Friday, October 30, 2009

Howler monkey. Baby Walker.


Howler monkeys always love something new although they are naturally suspicious. Today we introduced a baby walker. Our picture shows Moñito very tentively examining it. This unit has buttons on the front which play a large number of nursery songs. It's difficult to say whether the our children appreciate the music. After a few hours the others approached the walker but still with some concern. Landing on the buttons, switches on the music so it was a while before they realized that they could make the walker, play. We are hoping that they will push the toy around and let it become a center of activity. The walker now joins the large number of toys the children have to brighten their day. Incidentally, it was Jaco who was first to challenge the walker. It turns out the she is the bravest monkey in the group. That is her photograph at the top sitting on a chair. The walker was very expensive. Anyone who has an old one can find a new home for it here with the monkeys.

Viernes, 30 de octubre 2009
Mono aullador. Andador de bebé.

Los monos aulladores aman siempre algo nuevo a pesar de que son naturalmente suspicaces. Hoy hemos introducido un andador. Nuestra fotografía muestra a Moñito muy curioso examinándolo. Esta unidad tiene botones en la parte frontal, que desempeñan un gran número de canciones de cuna. Es difícil decir si nuestros hijos aprecian la música. Después de unas horas los otros se acercaron al andador, pero aún con cierta preocupación. Aterrizaron en los botones, interruptores de la música por lo que fue un tiempo después que se dieron cuenta que podían hacer que el andador se moviera para el juego. Estábamos esperando que impulsaran el juguete y dejar que se convirtiera en un centro de actividad. El andador se suma ahora a la gran cantidad de juguetes que los niños tienen para ocupar su día. Por cierto, fue Jaco, el primero en cuestionar el andador. Resulta que ella es la mona más valiente en el grupo. Esta es su fotografía sentada en una silla. El andador fue muy costoso. Cualquier persona que tenga uno viejo puede traerlo aquí para los monos.

Wednesday, October 28, 2009

Howler monkey. Male or female?


This posting is for the avoidance of doubt.

During the course of a month we receive quite a number of calls from the public. Many are asking for advice about feeding or health problems. Some are seeking a new home for their monkey. This later group are all too frequent these days. Our facility is small compared with the demand. We have 20 monkeys at this time with a maximum holding of 25. For this reason we have to know some things about a monkey before we can accept him. The age and sex are important for both the Capuchins and the Howlers. Monkeys have a strict hierarchy. Each group has its leader. Maybe he is benevolent to younger males but maybe not. In the wild, once he has established himself as the boss, he will kill offspring that are not his but this behavior is considerably modified by domestication. His wife/wives may accept another female but maybe not. Really it is a question of suck it and see. Where the situation becomes even more complicated is when the caller mistakenly identifies their monkey as being male because he appears to have a male organ. Unfortunately some female monkeys like the Howlers do have external genitals that have the appearance of a small penis and tiny testis. I am showing a photograph of Maria Teresa’s undercarriage and she is definitely a lady. All I can tell you is that the male Howler, even when young has a large pair of testicles, and an equally obvious penis. There can be no doubt. If in doubt it is a female.


Miércoles, 28 de octubre 2009

Mono aullador. ¿Macho o Hembra?


Este anuncio es para evitar cualquier duda.

Durante el transcurso de un mes recibimos un gran número de llamadas del público. Muchos están pidiendo asesoramiento sobre la alimentación o problemas de salud. Algunos están buscando un nuevo hogar para su mono. Este último grupo es muy frecuente en estos días. Nuestro centro es pequeño comparado con la demanda. Tenemos 20 monos en este momento con una participación máxima de 25. Por esta razón, tenemos que saber algunas cosas acerca de un mono antes de que podamos aceptarlo. La edad y el sexo son importantes tanto para los capuchinos como para los aulladores. Los monos tienen una jerarquía estricta. Cada grupo tiene su líder. Tal vez él es benevolente con los machos más jóvenes, pero tal vez no. En la naturaleza, una vez que se ha establecido a sí mismo como el jefe, va a matar crías que no son suyas, pero este comportamiento es considerablemente modificado por la domesticación. Su esposa tal vez pueda aceptar otra hembra pequeña. Realmente se trata de una cuestión de observación. La situación se complica aún más cuando la persona que llama identifica erróneamente a su mono como macho porque parece tener un órgano masculino y dos testículos. Desgraciadamente, algunas monas como los aulladores tienen genitales externos que tienen la apariencia de un pene pequeño y un pequeño par de testículos. Estoy mostrando una fotografía de María Teresa y ella es definitivamente una dama. Todo lo que puedo decir es que el aullador masculino, incluso cuando es joven tiene un gran par de testículos y un pene muy escondido. No puede haber ninguna duda.

Tuesday, October 27, 2009

MonaLisa and her toothbrush.



When you move a monkey from the forest into a human domestic environment, how do you expect it to behave? Many years ago my mother said somewhat prophetically, 'Never keep monkeys Philip, they will mess everywhere'.
Well of course she was right as far as many monkey species are concerned. But not right about the Howler monkey. The domesticated Capuchin is nearly always seen in diapers and quite rightly. They do it where and when they feel like it. The Howler always defecates in one location in their environment. In the wild this is usually over a stream or river bank whilst sitting on an overhead branch. Much like a human sitting over water in his loo. So it is no surprise that if you introduce a young Howler monkey to the bathroom he will quickly adapt to using the human facility. What is a surprise is that some Howlers love cleaning their teeth with a tooth brush. our picture shows MonaLisa cleaning her teeth. She really is cleaning them not just biting the brush. Not quite the up and down motion recommended by the dental profession but fairly efficiently. She does this quite regularly and has beautiful teeth. Young humans take note.


Martes, 27 de octubre 2009

MonaLisa y su cepillo de dientes.

Cuando se mueve un mono de la selva a un entorno doméstico humano, ¿Cómo espera que se comporte? Hace muchos años mi madre me dijo algo profético, "Nunca tengas monos Felipe, porque va a ver lío en todas partes".
Bueno, por supuesto que tenía razón en lo que se refiere a muchas especies de monos. Pero no hay razón con el mono aullador. El capuchino domesticado casi siempre es visto en pañales y con razón. Lo hacen cuando y donde lo desee. El aullador siempre defeca en un mismo lugar de su entorno. En la naturaleza esto es por lo general en un arroyo o río, mientras esta sentado
encima de una rama. Al igual que un ser humano sentado sobre su baño. Así que no es de extrañar que si usted introduce un mono aullador joven para el cuarto de baño que se adapte rápidamente a la utilización de la instalación humana. ¿Qué es una sorpresa? es que algunos aulladores aman limpiarse sus dientes con un cepillo de dientes. Nuestra fotografía muestra a MonaLisa cepillando sus dientes. Ella realmente se cepilla no sólo muerde el cepillo. Que no es el movimiento arriba y abajo recomendado por los profesionales de odontología, pero es bastante eficaz. Ella lo hace de forma regular y tiene dientes hermosos. Para las personas jóvenes, tomen ejemplo.

Monday, October 26, 2009

Toula can do some unusual things with her tail.

This is Toula. She is the newest of our permanent residents. She is an adult Capuchin monkey, one of the four Capuchins we have in our shelter. She is sharing an enclosure with Chiquetin and Zeus. Zeus is another female. Toula is very intelligent and loving. You see her here feeding herself with her baby bottle. She has this milk shake every morning before breakfast. She can do some unusual things with her tail. She uses it like another hand. Visitors are often surprise to feel something probing in their pockets when standing close to her. It's possible to lose things that way. I will try to get a picture of her pickpocketing but she is so fast it is difficult.

Lunes, 26 de octubre 2009


Toula puede hacer algunas cosas inusuales con su cola.


Ella es la más nueva de nuestros residentes permanentes. Ella es una mona adulta capuchino, uno de los cuatro capuchinos que tenemos en nuestro refugio. Ella está compartiendo un recinto con Chiquitín y Zeus. Zeus es otra hembra. Toula es muy inteligente y amorosa. La ven aquí alimentarse a sí misma con su biberón. Ella tiene este batido todas las mañanas antes de desayunar. Ella puede hacer algunas cosas inusuales con su cola. La usa como otra mano. Los visitantes son a menudo sorprendidos al sentir algo de sondeo en sus bolsillos cuando está de pie cerca de ella. Es posible que se pierdan las cosas de esa manera. Voy a tratar de conseguir una foto de su hurto, pero ella es tan rápida que es difícil verla.

Saturday, October 24, 2009

Getting in the swing.

A few postings back we showed you this gang on their swing. Unfortunately the board from which the swing was made was a composite material and rapidly deteriorated in the heavy rain. We have found a beautiful piece of hard wood to replace the the swing. All this was done within an hour of the original breaking. So the children were not without their swing for long.
Eric on the left with Nancy and Chilin.

Sábado, 24 de octubre de 2009,

Usando el columpio.

Unos postings atrás nosotros le mostramos a esta banda en su columpio. Desgraciadamente la tabla de la que el balance estaba hecho era de madera comprimida y rápidamente se deterioró con la lluvia fuerte. Nosotros hemos encontrado un pedazo bonito de madera dura para reemplazar el columpio. Todo esto se arreglo en una hora de la ruptura original. Así que los niños no estaban mucho tiempo sin su columpio.

Eric en la izquierda con Nancy y Chilin.


Thursday, October 22, 2009

Teresa

For those of you interested in following the saga of Teresa. I have found this link which shows pictures of her uploaded to Flickr. These were taken before the onset of the infection which took away her lovely coat. There are other monkeys in this link but Teresa is very obvious. She is the baby.
In examining these pictures you can see what is the probable start of the infection on some pictures of her head.


Very recent contact with the new human family of Teresa, tells me that she has had professional care and treatment and is settling down well with her new monkey friend, Teodoro.

http://www.flickr.com/photos/diana_duque/sets/72157622218059614/show/with/3890554965/

Jueves, 22 de octubre de 2009,

Teresa

Para aquéllos de usted interesados en siguir la saga de Teresa. Yo he encontrado este Link que muestra fotos de ella en Flickr. Estas fotos se tomaron antes del ataque de la infección de su piel encantadora. Hay otros monos en este Link pero Teresa es muy obvia. Ella es el bebé.

Examinando estos cuadros usted puede ver lo que es la salida probable de la infección en algunos cuadros de su cabeza.

El muy reciente contacto con la nueva familia humana de Teresa, me dice que ella ha tenido cuidado profesional y tratamiento y ha estado estableciéndose bien con su nuevo amigo mono, Teodoro.

Enlace para ver las fotos:

http://www.flickr.com/photos/diana_duque/sets/72157622218059614/show/with/3890554965 /


Schatov and Sophie

Schatov and Sophie also had a new colorful hammock but in spite of my every effort I could not catch them together on the new hammock. Instead I did get this picture of them together on their walkway. They really are a perfect pair.Jueves, 22 de octubre de 2009,


Schatov y Sophie

Schatov y Sophie también tienen una nueva hamaca de vivos colores pero a pesar de mi esfuerzo yo no he podido tomarles una foto juntos en la nueva hamaca. En cambio yo conseguí este cuadro de ellos juntos en su andador. Ellos realmente son un par perfecto.


Three on a swing.



No sooner is there something new than the children want to play with it. Now it is a fact that Howler monkeys love swings. So it is no surprise that Chilin (left), Nancy and Eric all wanted to play on the new swing. Our picture does not show that MonaLisa and Emma had already given the swing a try and given it their approval.

Jueves, 22 de octubre de 2009,


Tres en un columpio.

No puede haber algo nuevo en el recinto de los niños porque inmediatamente quieren jugar con él. Ahora es un hecho que los monos Aulladores aman los balances. Así que no es ninguna sorpresa que Chilin (izquierdo), Nancy y Eric que todos quisieron jugar en el nuevo columpio. Nuestro cuadro nos muestra a MonaLisa y Emma ya habían dado una prueba al balance y le habían dado su aprobación.



Monday, October 19, 2009

The Saga of Teresa




Last January after a brief correspondence, some friends from San Jose de Los Altos visited us. They were on their return journey from a trip to Barquisimeto. Canaote is on the route. Our friends have an adult Howler monkey named Teodoro. He has shared their home since he was only a few weeks old. He has grown to adulthood in their care. By the way, their home is a tourist Pozo in the forest. Teodoro lives free in the trees about their home. Their request was a new one to us at that time. Could we find a female companion for Teodoro? We thought maybe Sophie but on further consideration we felt that she was too much a free spirit to allow a younger, unknown companion to share her life. Time passed and we kept an eye on new members of our flock to see if a suitable monkey came along. In the meantime, we had a request from a famous Caracas professional photographer for a howler monkey in the Caracas district, to sit as a subject for a calendar. We were delighted when our friends said that Teodoro would be available. Subsequently, we were given copies of these photographs and I display one of them here. You are right, this is a long story.

We received a call from a young graduate biologist. She told us that she had rescued a very young female Howler. At that time the baby was in the care of a friend. Unfortunately the friend had become attached to the monkey and there was some small difficulty in getting the baby back. Finally she was successful although she had a sad story to tell. The first photograph I saw of the baby showed that she had a bald patch on her head. I was told that the monkey had been seen by a veterinarian in Caracas who said that problem was a ‘fungus’. He prescribed an antifungal cream. By the time the baby was returned to the biologist, the condition had severely deteriorated. The hair loss had spread to the body and in fact there was little hair remaining. I have seen this condition many times over the years. The photographs which I had seen convinced me that this condition was caused by scabies. I checked with a number of my Veterinarian friends who agreed. Best possible would be an examination by a veterinarian familiar with young monkeys but failing that get started on an anti scabies shampoo or lotion.

It happened that the biologist lives only a few kilometres away from my friends in San Jose de Los Altos. I contacted them and asked if they were prepared to take on the task of curing this little waif. They readily agreed. The baby was delivered to them and they have been in constant touch with me and Gabriela. We believe that good progress is being made. Certainly the depression that child was suffering from has lifted and she is now very active. Further reports as the information comes in. Will she be a companion for Teodoro? We have to wait and see.

The photograph of her is a little distressing but it is important to publish it for common understanding of the condition.


Photographs: Top left by permission of ANTONIO BRICEÑO is Teodoro

Right is Teresa when we first received a picture of her

Bottom is the advanced condition, seen when delivered to San Jose de Los Altos.


Lunes, 19 de octubre 2009
La saga de Teresa


En enero pasado después de una breve correspondencia, algunos amigos de San José de Los Altos, nos visitaron. Estaban en su viaje de regreso de Barquisimeto. Cañaote está en la ruta. Nuestros amigos tienen un mono adulto aullador llamado Teodoro. Él ha compartido su casa desde que tenía sólo unas pocas semanas de edad. El ha llegado a la edad adulta con ellos. Por cierto, su casa es un Centro turístico en el bosque. Teodoro vive libre en los árboles alrededor de su casa. Su petición fue una novedad para nosotros en ese momento. ¿Si nosotros podríamos encontrar una compañera para Teodoro? Pensamos que tal vez podría ser Sophie pero consideramos que ella no esta acostumbrada demasiado a vivir libre para permitir que un joven desconocido comparta su vida. Pasó el tiempo y yo estaba pendiente de los nuevos miembros de nuestro rebaño, para ver si alguna mona adecuada llegaría. Mientras tanto, tuvimos una solicitud de un fotógrafo profesional de Caracas que necesitaba un mono aullador en Caracas, para que fuera la portada de un calendario. Nos alegramos cuando nuestros amigos dijeron que Teodoro estaría disponible. Posteriormente, se nos dio copias de estas fotografías y mostramos uno de ellos aquí. Tienes razón, esta es una larga historia.

Hemos recibido una llamada de una bióloga recién licenciada. Ella nos dijo que ella había rescatado a una monita aullador muy joven. En ese momento el bebé estaba en el cuidado de un amigo. Por desgracia, el amigo había sido mordido por un mono y hubo cierta dificultad en cuidarlo. Finalmente, tuvo éxito a pesar de que había una triste historia que contar. La primera fotografía que vi del bebé demostró que había una falta de pelo en la cabeza. Me dijeron que el mono había sido visto por un veterinario en Caracas, quien dijo que ese problema era un "hongo". Le recetó una crema anti hongos. En el momento en que el bebé fue devuelto a la bióloga, la situación se había deteriorado gravemente. La pérdida de cabello se había extendido al cuerpo y, de hecho, había poco pelo restante. He visto muchas veces esta condición en los últimos años. Las fotografías que había visto me convencieron de que esta condición fue causada por la sarna. Lo comprobé con varios de mis amigos veterinario que estaban de acuerdo. La mejor manera posible, sería un examen por un veterinario que esté familiarizado con los monos jóvenes, pero empezar con un champú o loción contra la sarna.

Sucedió que la biólogo vive a pocos kilómetros de distancia de mis amigos en San José de Los Altos. Me contacté con ellos y les pregunte si estaban dispuestos a asumir la tarea de curar a esta niña que estaba un poco abandonada. Se estuvo de acuerdo. El bebé fue entregado a ellos y ellos han estado constantemente en contacto conmigo y con Gabriela. Creemos que un buen progreso se está realizando. Ciertamente, la depresión que padecía la monita se ha eliminado y ahora es muy activa. Otras noticias ¿Será una futura compañera para Teodoro? Tenemos que esperar y ver.

La fotografía de ella es un poco dolorosa, pero es importante publicarlo para que se den cuenta de lo que sufren estos animalitos cuando son separados de sus padres biológicos y están expuestos a enfermedades.

Fotografías: Arriba a la izquierda con el permiso de Antonio Briceño es Teodoro

En el medio es Teresa cuando recibimos por primera vez una foto de ella

En la foto de abajo se nota el estado avanzado del problema dérmico, y es cuando fue entregada a los amigos de San José de Los Altos.



Sunday, October 18, 2009

ARFA Canaote Primate Rescue Centre.



(Canaote Associacion de Rescate de Fauna ).

What is a centre? The expression is one of the most abused in general use. On every high Street you can see the names, Telephone Centre, Centre for Navigation, Centre for Communications, etc.

They are of course, nothing of the kind. They are simply businesses providing a particular service. A centre implies that every aspect of the subject is covered.

We call Canaote a centre for a very good reason. Perhaps a casual look at us does not show the extent of our activities.

We shelter monkeys brought to us. The monkeys come to us for many reasons.

They have been confiscated from individuals illegally killing the mothers and trapping and selling the babies.

They are brought here by owners who have experienced domestic problems caused by monkey ownership. i.e. A member of the family, frequently a young person is bitten by the monkey. Then again, complaining neighbours or authorities. Monkeys are also bought to us as a result of being ‘rescued’. There are many reasons why monkeys are brought to us.

We council the public who possess monkeys that have health problems. We advise on diet and treatment in coordination with Veterinary services.

We give lectures to universities and schools on care and protection of wildlife.

We have an outreach programme that visits monkeys owned by individuals in their homes.

We operate a blog giving almost daily news of the children in our care.

We monitor the health of our monkeys by frequent inspection of their faeces for signs of parasitic infections. We have a small laboratory and equipment for this purpose.

We host visits by Universities and school groups, as well as by clubs and individuals.

We invite journalists to publish details of our work in order to educate the public on care of our valuable wildlife. Recently, we have been very successful in this with articles appearing in national as well as local newspapers.

Where appropriate, we respond to requests by responsible monkey owners for partners for their existing monkey. A separate story about one such case will be published here soon.

We maintain regular contact with human families of the monkeys. We try to lessen the feeling of loss or grief when an individual is forced to part with a primate friend.

What does it cost to maintain a monkey for a week?

Food, Staff, Enclosure maintenance, Veterinary Service and medicines.

At the current rate of inflation, we spend 160.00 per monkey every week.

This money comes largely from me but a number of people do donate sums each month and others bring food gifts and replacement toys like swings and hammocks. All this is very welcome and every cent counts.

If we had more regular donations we would be able to accept more children. We would like to construct a couple of rooms suitable for accommodating voluntary workers but funds do not run to that at this time. Cost of construction would be in the order of $US4000.

I think you will agree that we really are a centre in the full meaning of the word.


Domingo, 18 de octubre de 2009
ARFA Cañaote Centro de Rescate de Primates.

¿Qué es un centro? La expresión es una de las que más se abusa en el uso general. En cada calle se puede ver los nombres, Centros de Teléfonos, Centro de Navegación, centro de comunicaciones, etc.

Ellos no son, por supuesto, nada de eso. Ellos son simplemente empresas que presten un servicio en particular. Un centro de rescate implica que esté incluido en todos los aspectos del tema.

Nosotros nos llamamos Centro de Rescate Cañaote por una muy buena razón. Quizás una mirada superficial de nosotros le muestren la extensión de nuestras actividades.

Nosotros damos refugio a monos que nos han traído. Los monos vienen a nosotros por muchas razones.

Unos han sido confiscados, por las autoridades, por la manera ilegal como son cazados, matando a las madres para que cuando ella caiga al suelo arrebatarle al bebé y luego venderlos en las carreteras.

Otros son traídos aquí por los propietarios que han experimentado problemas internos causados por el mono, ejemplo: un miembro de la familia, con frecuencia una persona joven es mordida por el mono. Otras veces, los vecinos quejándose a las autoridades. Los monos llegan aquí también a nosotros como resultado de ser "rescatado". Hay muchas razones por la qué los monos llegan a nosotros.

Nosotros aconsejamos al público que poseen monos y tienen problemas de salud. Asesoramos en la dieta y el tratamiento en coordinación con los servicios veterinarios.

Damos conferencias para universidades y escuelas sobre el cuidado y la protección de la fauna silvestre.

Tenemos un programa de ayuda y vigilancia para monos que viven en hogares familiares cercanos al Centro de rescate.


Operamos un blog dando noticias casi diarias de los niños que están a nuestro cuidado.

Hacemos un seguimiento de la salud de nuestros monos, la inspección frecuente de las heces en busca de signos de infecciones parasitarias. Tenemos un pequeño laboratorio y equipo para este fin.

Nos visitas Universidades y grupos escolares, así como campamentos vacacionales e individuos.

Invitamos a los periodistas a publicar los detalles de nuestro trabajo con el fin de educar al público sobre el cuidado y valor de nuestra fauna silvestre. Recientemente, hemos tenido mucho éxito con los artículos que han publicado en El Nacional, así como en los periódicos locales.

Respondemos a las solicitudes de los propietarios de los monos, nosotros somos responsables del cuido de ellos. Una historia por separado sobre uno de estos casos se publicará aquí pronto.

Mantenemos un contacto regular con las familias humanas de los monos. Tratamos de reducir el sentimiento de pérdida o de dolor, cuando un individuo se ve obligado a separarse de su amigo primate.

¿Cuánto cuesta mantener a un mono por una semana?

Alimentos, personal, mantenimiento de recintos, servicio veterinario y medicinas.

A la tasa actual de inflación, gastamos Bs. 160.00 por mono cada semana.

Este dinero proviene en gran parte de mí, y de un número de personas que nos donan sumas de dinero cada mes y otros traen regalos de alimentos y juguetes de reemplazo como columpios y hamacas. Todo esto es muy bienvenido.

Si tuviéramos más donaciones regulares yo sería capaz de aceptar a más niños. Nos gustaría construir un par de habitaciones adecuadas para acoger a los trabajadores voluntarios, pero los fondos no se tienen en este momento. Costo de la construcción estaría en el orden de $ US4000.

Creo que estarán de acuerdo en que realmente somos un centro en el pleno sentido de la palabra.

Saturday, October 17, 2009

A gentle reminder.

Have you made any promises recently that you have forgotten?



Sábado, 17 de octubre de 2009,

Un gentil recordatorio.

¿Usted ha hecho alguna promesa recientemente que usted ha olvidado?





Friday, October 16, 2009

My little boy has grown up.



Yesterday I celebrated my birthday with Gabriela and her husband Miguel at their home. They prepared a wonderful lunch for us. This was also a great opportunity to meet my son Marco again. Marco came to me many years ago and was fostered as a baby by the legendary Sussy. By great fortune he was accepted by Gabriela as a companion for Vicky, an adult female. There is no question that Marco and Vicky are very much in love. I cared for Marco for many years and he was only 500 grams when he first arrived a Canaote. Seeing him again yesterday was a mixed experience for me. At once, I was thrilled to see that he had grown to full adulthood and that he shared his free life in the trees with his lovely wife, Vicky. At the same time I realised that he did not recognise me or if he did he did not show it. My little boy has grown up and I am very proud of him.

Pictures. Sussy on the swing ( courtesy Gabriela) and of course Marco on the left.

Viernes, 16 de octubre 2009
Mi niño ha crecido.

Ayer celebré mi cumpleaños con Gabriela y su esposo Miguel en su casa. Se preparó un almuerzo maravilloso para nosotros. Esta fue también una gran oportunidad para ver a mi hijo Marco de nuevo. Marco llegó a mí hace muchos años y fue criado como un bebé por la legendaria Sussy. Por fortuna fue aceptado por Gabriela como compañero de Vicky, una dama adulta. No hay duda de que Marco y Vicky están muy enamorados. Me ocupé de Marco durante muchos años y el pesaba tan sólo 500 gramos cuando llegó por primera vez a Cañaote. Al verlo de nuevo ayer fue una experiencia mixta para mí. A la vez, me sentí emocionado al ver que había llegado a la edad adulta y que comparte su vida libre en los árboles con su adorable esposa Vicky. Al mismo tiempo, me di cuenta de que no me reconoció, o si lo hacía, no lo demostró. Mi niño ha crecido y estoy muy orgulloso de él.


Saturday, October 10, 2009

Noticias Digital follow up

Noticias Digital, the online Newspaper, have followed up the article in Noticias Cojedes. Here is a link so you can take a look if you wish. Provided by Gabriela.

Friday, October 09, 2009


The Following article was published today in the daily Spanish speaking newspaper Noticias De Cojedes. This is the online Digital version. The printed paper copy contains more photographs and a little more detail

The top photograph only was published and is by Eduardo Trestini. The poor translation to English which follows was prepared using Google translate.

We hope that this will increase awareness of the plight of the Howler Monkey.




Philip Cordrey dedicado a salvaguardar la vida de monos

Viernes, 09 de Octubre de 2009 05:10 CLAUDIA C. LÓPEZ V.

E-mailImprimirPDFPhilip Cordrey dedica su vida a los monos /Foto: Eduardo Trestini

Tinaco, octubre 8.- Ayer, en horas de la mañana en un recorrido efectuado por el municipio Tinaco, específicamente la vía de "El Socorro" sector "El Cañaote", conversamos con el doctor Philip Cordrey, dedicado al cuidado y rescate de animales, como por ejemplo el mono araguato. Nos comentó Cordrey como surgió esta idea que cambió el rumbo de su vida.

Durante la entrevista, Cordrey, originario de Inglaterra, apuntó que después de haber pasado por una amplia experiencia profesional en su país natal, tras convertirse en un hombre importante en el extenso mundo de la oftalmología, debido a que inventó un producto que permite usar lentes de contacto por varios meses, decidió pedir jubilación anticipada para comprar una finca ubicada en "El Cañaote" de Tinaco.

Con quince años radicado acá en Venezuela, concretamente en la región de los Llanos, Cordrey posee una finca, y durante sus primeros años, después de una ardua investigación sobre los monos, descubrió que estos animales además de ser maltratados cruelmente eran vendidos por personas en la carretera ilegal e impunemente. "La técnica consiste en disparar a la madre provocando la caída del bebé", agregó.

Aunado a esa breve historia, Philip se dedicó a proteger y cuidar a este pequeño animal a tiempo completo. Recientemente, gran parte del trabajo que desempeña se basa en dictar charlas y conferencias para reflejar este pavoroso comercio que según sus palabras, atenta contra la fauna silvestre.

De allí nació la idea de crear el centro de recreación de fauna silvestre, el cual se encarga de albergar a monos traídos por personas de diversos estados, que por alguna razón los compraban sin entender que no son animales domésticos.

En su propiedad, Cordrey cuenta con un total de veinte monos entre araguatos y capuchinos, a los cuales les ha brindado todo el cariño, pues argumentó durante la entrevista, que de alguna manera por así describirlo, "son los seres humanos más impresionables que ha conocido". Asimismo, en sus palabras, manifestó que varias instituciones, escuelas o campamentos, lo visitan esporádicamente para conocer su trabajo.

Fue así entonces de esta manera, como este hombre altruista y de gran corazón, que cambió Inglaterra por Venezuela, y su costumbre en mundo de la ciencia por araguatos, aunque parezca imposible de creer.

Actualmente, despliega un blog Web, dedicado a crear conciencia referente al cuidado de los animales silvestres.

Actualmente posee veinte monos entre araguatos y capuchinos /Foto: Eduardo Trestini

Rough Translation.

Tinaco, October 8 .- Yesterday in the morning in a tour conducted by the municipality Reservoir, specifically the path of "El Socorro" sector "The Cañaote", we talked to Dr. Philip Cordrey, dedicated to the care and animal rescue such as the howler. Cordrey said as we did this idea that changed the course of his life.

During the interview, Cordrey, originally from England, said that after having gone through extensive professional experience in his native country after becoming an important man in the vast world of ophthalmology because they invented a product that allows lenses contact for several months, decided to request early retirement to buy a farm in "The Cañaote" of Tinaco.

With fifteen years based here in Venezuela, specifically in the Llanos region, Cordrey has a farm, and during his early years, after hardly any research on monkeys, found that these animals besides being cruelly mistreated were sold by people in illegal road with impunity. "The technique involves shooting the mother brought down the baby," he said.

Coupled with this brief history, Philip was dedicated to protect and care for this little animal full time. Recently, much of the work you make is based on talks and lectures to reflect this awful trade in his words, threatens the wildlife.

Thus was born the idea for the recreation center for wildlife, which is in charge of harboring monkeys brought in by people from various states who somehow bought them without understanding that they are not pets.

On your property, Cordrey has a total of twenty among howler and capuchin monkeys, to whom he has given all the love, as argued in the interview that in some way so to describe it, "human beings are more impressionable than has known. " Also, in his words, said that several institutions, schools or camps, occasional visits to see their work.

And so then that way, as this man of great courage and altruism, which changed England by Venezuela, and his habit in the world of science howlers, though it seems impossible to believe.

Currently, it displays a Web blog dedicated to raising awareness regarding the care of wild animals.

Currently has twenty between howler monkeys and capuchin / Photo: Eduardo Trestini



Tuesday, October 06, 2009

A lump in my throat and tears in my eyes.


Most readers know that Canaote Monkey Rescue is financed almost entirely by me. A short while ago we reached a crisis point where, because of dramatically rising costs, I decided that I could accept no more monkeys. Already, we care for 20 Howlers and Capuchins It was suggested to me that if we were to ask the human families of people who wished to bring their monkeys to us, to guarantee a contribution of small sum each month, then our immediate problem would be solved. I was sceptical about this idea. I know how soon such promises can be forgotten. This scepticism has proved to be correct. During the month of September 2009 we received nothing in the way of donations from those who promised. Sadly yesterday I refused a home for a needy child. I just could not afford to accept any more without prejudicing the well being of the monkeys we have. It almost broke my heart to refuse and there was a lump in my throat and tears in my eyes.

Photo by courtesy Holger Stork

Account Banco Mercantile

Philip Cordrey. C.I 82216531
Account number: 0105 0101 67 1101031700
If you deposit please e-mail me. The bank does not indicate the donor.


For those of you outside Venezuela, please e-mail me for bank or PayPal information or use the Donate button.



Martes, 06 de octubre 2009
Un nudo en la garganta y lágrimas en mis ojos.


La mayoría de los lectores saben que Cañaote Centro de Rescate de monos es financiado casi completamente por mí. Hace poco hemos llegado a un punto de crisis, debido a los crecientes costos drásticamente, decidí que no podía aceptar más monos. Ya, nos preocupamos por 20 Aulladores y Capuchinos, Se me sugirió preguntar a las familias humanas de los monos que los han traído aquí, para garantizar una contribución de una suma pequeña cada mes, entonces nuestro problema inmediato sería resuelto. Yo era escéptico acerca de esta idea. Sé lo pronto que esas promesas pueden ser olvidadas. Este escepticismo ha demostrado ser correcto. Durante el mes de septiembre de 2009 no hemos recibido nada en el camino de las donaciones de aquellos que lo prometieron. Lamentablemente ayer se negó un lugar para un mono necesitado. Yo no podía permitirme el lujo de aceptar más sin perjudicar el bienestar de los monos que tenemos. Casi se me rompió el corazón y había un nudo en mi garganta y lágrimas en mis ojos.

Foto por cortesía Holger Stork

Cuenta de Banco Mercantil
Philip Cordrey. C.I 82216531
Número de cuenta: 0105 0101 67 1101031700
Si usted deposita por favor envíeme un correo electrónico. El banco no indica el donante.
Para aquellos de ustedes fuera de Venezuela, por favor envíeme un correo electrónico para el banco o la información de PayPal o usar el botón de Donar.

Friday, October 02, 2009

An unusual Monday


Usually visitors come at the weekend but we had a visit from the family and friends of Chilin last Monday. The group was led by Valentina, the mother of Chilin. She was accompanied by Holger a professional photographer. She intends to start a website encouraging a proper attitude towards primates. Holger took many photographs of our monkeys. I was able to admire his professional technique. His pictures are outstanding in their composition. I learnt a lot from him. Diana and her sister Andreina were also in the group. Diana wrote to us last week about a baby female howler that she had rescued. We are trying to organise a home for the little girl. We were surprised when Diana arrived with Valentina because we were unaware that they were acquainted. Diane is a post graduate student. She is a biologist and she is studying Primates.

The party spent the morning in the enclosures getting to know the children. Of course Maniña was on good form, he loves the ladies. Barnaby was as cheeky and naughty as usual. I was invited to have lunch with our visitors. Valentina brought an excellent cold lunch complete with cutlery.

After lunch the group continued meeting the children and yet more photographs.

The visit had an unusual turn when late in the day it began to rain heavily. Road conditions deteriorate rapidly in heavy rain here, it also became very dark. It was decided to stay at Canaote overnight. This gave us the opportunity to get know each other as well as to continue our discussions about monkeys. David prepared a handsome dinner for us. We decided to retire early as we had all had a long and interesting day and the party wanted an early start in the morning.

Before breakfast, there was time for another round of visits to the children as well as a trip around our botanic garden, led by David. David also gave the party a description of his work with adeniums. Finally early morning, the party set off on their journey back to Caracas. We enjoyed this visit and hope they will all keep in contact with us.


Viernes, 02 de octubre 2009

Un lunes inusual.


Por lo general los visitantes vienen los fines de semana, pero tuvimos la visita de la familia y los amigos de Chilin el lunes pasado. El grupo fue dirigido por Valentina, la madre de Chilin. Ella estuvo acompañada por Holger un fotógrafo profesional. Ella tiene la intención de iniciar un sitio web para fomentar una actitud adecuada hacia los primates. Holger tomó muchas fotografías de nuestros monos. Tuve la oportunidad de admirar su técnica profesional. Sus cuadros se destacan en su composición. Aprendí mucho de él. Diana y su hermana Andreina también estaban en el grupo. Diana nos escribió la semana pasada acerca de un bebé aullador hembra que había rescatado. Estamos tratando de organizar un hogar para la niña. Nos sorprendió cuando Diana llegó con Valentina, porque estábamos conscientes de que ellas se conocen. Diane es una estudiante de postgrado. Ella es bióloga y está estudiando los primates.

El grupo pasó la mañana en los recintos para conocer a los niños. Por supuesto Maniña esta en buena forma, y le encanta a las señoras. Barnaby fue tan descarado y travieso como de costumbre. Fui invitado a almorzar con nuestros visitantes. Valentina trajo un excelente almuerzo frío completo con cubiertos.

Después del almuerzo, el grupo continuó la reunión con los niños y más fotografías.

La visita tuvo un giro inusual, cuando al final del día comenzó a llover fuertemente. Las carreteras se deterioran rápidamente con la lluvia aquí, también se puso muy oscuro. Ellos decidieron permanecer en Cañaote esa noche.

Esto nos dio la oportunidad de conocernos mutuamente, así como para continuar con nuestras discusiones acerca de los monos. David preparó una cena elegante para nosotros. Hemos decidido adelantar su jubilación, como todos habíamos tenido un día largo e interesante y el grupo quería un comienzo temprano, nos fuimos a descansar.

Antes del desayuno, hubo tiempo para otra ronda de visitas a los niños, así como un viaje alrededor de nuestro jardín botánico, dirigido por David. David también le dio al grupo una descripción de su trabajo con las plantas adeniums. Por último al mediodía, el grupo partió en su viaje de regreso a Caracas. Hemos disfrutado de esta visita y esperamos que todo se mantenga en contacto con nosotros.