Tuesday, June 30, 2009

Maniña.



Maniña loves visitors and they often ask just for him. He is the perfect representative of Howler monkeys. When the folk from the university visited the other day, it was Maniña that greeted them. He also gave one of the visitors the confidence to go into the enclosure. Maniña at once jumped onto his shoulder and made him welcome. He particularly likes the ladies. You remember those photographs of Maniña with Gabriela?

Martes, 30 de junio de 2009,
Maniña.


Maniña ama a los visitantes y ellos pregunta por él a menudo. Él es el representante perfecto de los monos Aulladores. Cuando la gente de la universidad nos visitó el otro día, fue Maniña quien los saludó. Él también dio la confianza a uno de los visitantes para entrar en el cercamiento. Maniña saltó en seguida hacia su hombro y le dio la bienvenida. Le gustan particularmente las señoras. ¿Usted recuerda esas fotografías de Maniña con Gabriela?

Sunday, June 28, 2009

We have the love and the will.

It seems that hardly a week goes by without a request for a place for a monkey at Canaote. This week has been no exception. This of course is underlining a growing problem. Many people are on the move for one reason or another. Many are moving abroad permanently. This is a bad situation particularly for cats and dogs and even monkeys, so many animals are being abandoned into the street.
Our shelter is a privately funded, and we have the resources to help only a few. We would have an aching heart if we refused shelter. We have the love and the will but unfortunately that does not buy a lot of chicken.
The cost of feeding our children has increased alarmingly over the last few months and some of you have contributed generously in the past. This month we have received very few donations. If you wish to donate I have put our bank details at the bottom of this posting.

Account Banco Mercantile
Philip Cordrey. C.I 82216531
Account number: 0105 0101 67 1101031700
If you deposit please e-mail me. The bank does not indicate the donor.


For those of you outside Venezuela, please e-mail me for bank or PayPal information.


Domingo, 28 de junio de 2009,
Nosotros tenemos el amor y las ganas.
No pasa una semana sin que recibamos una solicitud para albergar un mono en Cañaote. Esta semana no ha sido ninguna excepción. Esto está creando un problema creciente. Muchas personas están en el movimiento por una razón u otra. Muchos se están moviendo en el extranjero permanentemente. Ésta es particularmente una situación mala para los gatos y perros e incluso para los monos, por los tantos animales que están siendo abandonados en las calles.
Nuestro refugio es privado, y nosotros tenemos los recursos para ayudar sólo a unos. Nosotros tendríamos un corazón dolorido si nosotros nos negamos al resguardo. Nosotros tenemos el amor y las ganas pero desgraciadamente eso no compra mucho alimento.
El costo de alimentar a nuestros niños ha aumentado alarmantemente durante los últimos meses y algunos de ustedes han contribuido generosamente en el pasado. Este mes nosotros hemos recibido muy pocas donaciones. Si usted desea hacer una donación abajo les coloco de nuevo la información del banco.
Banco Mercantil
Philip Cordrey. C.I 82216531
Número de cuenta corriente: 0105 0101 67 1101031700
Si usted por favor deposita mándeme un correo electrónicamente para saber quien hizo la donación y poder agradecerlo. El banco no indica al donador.
Para aquéllos que estén fuera de Venezuela, por favor mándeme un correo electrónicamente para información del banco o de PayPal.

Thursday, June 25, 2009

Visit of the Bolivariana University San Carlos




This posting was delayed for 36 hour caused by a power cut. Last Thursday we were visited by twenty five professors and students from the Bolivariano University in San Carlos, Cojedes. This group of mature students showed great interest in our monkeys. One of them was brave enough to come with me inside Mañina’s enclosure, where he was greeted by Maniña himself. Maniña is of course a big monkey, so when he jumped onto the shoulder of the student, he was very surprised. I was able to give them some insight into the social life of the howler monkey. People often have difficulty in distinguishing between male and female howlers. I was able to demonstrate the difference. After spending quite some time with the monkeys and taking many photographs, I handed the students over to David Clulow. David took them on a tour of the botanic garden. They finally returned from that trip with laden with many samples of the rare fruits that we have there. To round off the visit David gave a demonstration of the Adenium grafting techniques that he has developed as well an insight into pollination. Our photos show on the left the whole group and on the right, David lecturing the group on seed pollination routines. (light colored hair at the back)





Jueves, el 25 de junio de 2009,
Visita de la Universidad bolivariana de San Carlos.
Este anuncio se tardó 36 hora causada por un corte de electricidad.

El jueves pasado nosotros recibimos una visita de veinte y cinco personas entre profesores y estudiantes de la Universidad Bolivariana de San Carlos, Estado Cojedes. Este grupo de estudiantes mayores mostró gran interés por nuestros monos. Uno de ellos fue muy valiente y entro conmigo dentro del cercamiento de Mañina dónde él fue saludado por el propio Maniña. Maniña es un mono grande, cuando él saltó hacia el hombro del estudiante, el muchacho estaba muy sorprendido. Yo pude darles alguna visión de la vida social de los monos aulladores. Las personas tienen a menudo la dificultad de distinguir entre el macho y las hembras. Yo pude demostrar la diferencia. Después de gastar algún tiempo realmente con los monos y tomar muchas fotografías, yo entregué a los estudiantes a David Clulow. David los llevo a una gira por el jardín botánico. Ellos volvieron finalmente de ese viaje abrumados con muchas muestras de las frutas raras que nosotros tenemos aquí. Luego del tour David dio una demostración del Adenium que une las técnicas que él ha desarrollado, una visión también en la polinización. Nuestras fotografías muestran en la izquierda al grupo entero y en el derecho, David que diserta al grupo en las rutinas de polinización de la semilla. (David es la persona al fondo con pelo canoso).

Wednesday, June 24, 2009

Moñito is growing up so fast.





Moñito is a very boisterous young monkey. One thing is certain, if you are wearing a hat you won't be for very long. A word to the wise, put the safety strap on your camera firmly around your wrist.
He is very friendly and wants your attention. He is always the first to jump on my shoulder when I enter his enclosure. He lives with Schatov, Lucio and Jaco. The most amazing thing is how he has grown in a short time. Our two pictures show him at different times. The one taken with Schatov was taken during a family visit last September. As you can see he is obviously a small young monkey. The second picture was taken yesterday. He now looks like a young adult. His nature is unchanged and he is fun to be with. His family visit regularly and donate generously every month.


Miércoles, 24 de junio de 2009,
Moñito está creciendo muy rápido.

Moñito es un mono joven muy bullicioso. Una cosa es cierta, si usted lleva un sombrero no lo tendrá puesto mucho tiempo, y si lleva una cámara átela bien a su muñeca porque el es especialista en quitársela. Él es muy amistoso y quiere su atención. Él siempre es el primero en saltar en mi hombro cuando yo entro en su cercamiento. Él vive con Schatov, Lucio y Jaco. La cosa más asombrosa es cómo él ha crecido en un tiempo corto. Nuestras dos fotos lo muestran en dos momentos diferentes. La primera fue tomada con Schatov durante una visita familiar el pasado mes de septiembre. Como usted puede ver él es obviamente un mono joven pequeño. La segunda foto se sacó ayer. Él se parece a un adulto joven ahora. Su naturaleza está inalterada y él es divertido. Su familia lo visita regularmente y hace donaciones generosas todos los mese

Tuesday, June 23, 2009

Zeus and Chiquatin have destroyed their shelter.




Zeus and Chiquatin are a perfect boy girl pair. They play vigorously all day. The chasing game, which is their favorite,takes them all over their very large enclosure. Zeus,(left in our photographs)in spite of her name is a young lady. She is a newcomer but has settled in well. She has noticeably increased in weight and muscle since she arrived. Due no doubt to the almost violent activity. The pair of them take great pleasure in throwing themselves against the tin roof of their shelter to the point where they have destroyed it. Helpers here have spent a few days collecting materials to build them a new house. In the meantime they have a smaller dwelling where they sleep, which has a roof. This also gives them shelter when it's raining. There will be pictures of course when the new shelter is complete.


Martes, 23 de junio de 2009,
Zeus y Chiquitin han destruido su jaula.

Zeus y Chiquitin son un par de niños hembra y macho perfectos. Ellos juegan vigorosamente todo el día. El juego de la persecución que es su favorito, por todo su cercamiento que es muy grande. Zeus, (a la izquierda arriba de nuestra foto) ese es su nombre, ella es una señorita joven. Ella es nueva aquí pero se ha establecido muy bien. Ella ha aumentado notoriamente de peso y músculos desde que ella llegó. Debido sin duda a la actividad casi violenta. Ellos dos tienen el gran placer de tirarse contra el tejado de estaño de su casita, al punto que ellos lo han destruido. Los ayudantes de aquí han gastado unos días recolectando los materiales para construirles una nueva casa. En el entretanto ellos tienen una morada más pequeña dónde ellos duermen que tiene un tejado. Esto también les da resguardo cuando está lloviendo. Habrá fotos claro cuando la nueva casita este completa.

Wednesday, June 17, 2009

Third time lucky?

On Monday morning we decided to try again with the union of Schatov and Sophie. The Casa Schatov was inspected and given a hygienic check out. Bedding was inspected and found to be dry and clean. Both monkeys were collected from their enclosures and put together in their prospective new home. They circled each other for a while. Schatov was clearly interested. He puffed up and made all the right clicking noises. At one point they sat together back to back with a little gentle pressure between them. This is a ‘getting to know you’, performance. For the rest of the morning, Schatov marked out the territory, marking all the trees with his spittle, whilst Sophie examined the roof wire and the areas around the trees. We had discovered the location from where she had escaped on a previous occasion. She returned to this place time and time again, testing the wire. During mid morning Rafael presented them with a bunch of their favourite leaves from the forest. They sat happily together and shared the leaves. By early afternoon all seemed quiet except that Schatov was sitting at the gate asking to be returned to his home with Lucio, Moñito and Jaco. Sophie was gone. We were confident that all holes had been found and that the enclosure was secure but Sophie had found another fault. Schatov was returned to his old house. Later in the day, some farm workers reported to us that they had seen a monkey inside one of the farm cottages. We investigated and found Sophie waiting for us. She was returned to her own enclosure. She obviously had no stomach for another week in the forest. We are puzzled. Has she spent so long alone that she prefers her own company. I don’t believe that. I think she is shy and given the opportunity she would like to stay with Schatov but she needs time. Firstly we have to make sure that Casa Schatov is secure and then we will try again. Third time lucky.


Miércoles, 17 de junio de 2009
¿A la tercera va la vencida?
El lunes por la mañana nosotros decidimos intentar de nuevo la unión de Schatov y Sophie. La Casa Schatov fue inspeccionada y con un chequeo higiénico, todo estaba seco y limpio. Ambos monos fueron traídos de sus cercamientos y reunidos en su nueva casa probable. Ellos nos rodearon durante algún tiempo. Schatov estaba claramente interesado. Él resopló e hizo todos los ruidos pulsando el botón correcto. En un momento dado ellos se sentaban juntos de espaldas con la presión un poco mansa entre ellos. Éste es un ‘ quiero conocerte ', de su actuación. En el resto de la mañana, Schatov marcó el territorio, mientras ponía en todos los árboles su saliva y Sophie examinó el alambre del tejado y las áreas alrededor de los árboles. Nosotros habíamos descubierto la situación de dónde ella había escapado en una ocasión anterior. Ella reviso en este tiempo el lugar de nuevo, mientras estaba probando el alambre, para ver si había algún hueco para escapar de nuevo. Durante la mañana Rafael les llevo un manojo de sus hojas favoritas del bosque. Ellos se sentaron alegremente juntos y compartieron las hojas. A tempranas horas de la tarde todos parecían callados pero Schatov estaba sentado en la verja y pedía ser devuelto a su casa antigua con Lucio, Moñito y Jaco. Sophie se escapo de nuevo. Nosotros estábamos seguros que todos los agujeros habían sido encontrados y que el cercamiento estaba seguro pero Sophie había encontrado otro hueco. Schatov se devolvió a su casa vieja. Después durante el día, algunos obreros de la granja nos informaron que ellos habían visto un mono en el interior de las cabañas de la granja. Nosotros investigamos y encontramos a Sophie que esperaba por nosotros. Ella se devolvió a su propio cercamiento. Ella no tenía hambre, obviamente como la otra semana cuando se escapo al bosque. Nosotros estamos confundimos. Ella ha estado tanto tiempo sola que ella prefiere estar sin ninguna compañía?. Yo no creo eso. Yo pienso que ella es tímida y dada la oportunidad le gustaría quedarse con Schatov pero ella necesita tiempo. Primeramente nosotros tenemos que asegurarnos que Casa Schatov este segura y entonces nosotros intentaremos de nuevo. Esperamos que a la tercera vez sea la vencida.

Tuesday, June 09, 2009

Ramona outreach visit.



Ramona is a adult female howler monkey who lives with her human family in Tinaco, the nearest town to our compound. As you can see from the photograph, she is in good health. You see her enjoying a bunch of forest leaves freshly collected by us for her. In particular, you can see her coat is in fine condition.
She is well cared for and much loved by her family. We have visited her for some years. Her accommodation has been greatly improved during that time. Formerly she was chained to a tree in the street, where she was a danger to people passing. She now has her own tree away from the street behind the family shop. She shares the family home at night.

Martes, 09 de junio de 2009
Visita a Ramona.

Ramona es un mono aullador hembra adulto que vive con su familia humana en Tinaco, el pueblo más cercano a nuestra finca. Como usted puede ver en la fotografía, ella está en muy buen estado de salud. Usted la ve disfrutar de un manojo de hojas frescas del bosque coleccionado por nosotros para ella. En particular, usted puede ver que su pelaje está en una condición esplendida.
A ella la cuidan muy bien y con mucho amor por parte de su familia. Nosotros la hemos visitado durante algunos años. Su alojamiento se ha mejorado grandemente durante este tiempo. Anteriormente ella estaba encadenada a un árbol en la calle dónde ella era un peligro para el paso de las personas. A ella la tienen ahora en un árbol en la parte trasera de la casa familiar. Ella duerme dentro de la casa familiar por la noche.

Monday, June 08, 2009

It's all action here.



I am sorry about the delay in bringing you up to date with the situation with Schatov and Sophie. The situation here has been very fluid and I have hesitated to give you news that might be changed soon afterwards. Sophie gave us a bad time by finding a small hole in the roof of the new Casa Schatov. She got clean away. She has chosen to release herself before. Last time she was away for exactly six days. Then she returned but very hungry and sick with a system full of parasites. This time she returned on the fifth day, this time hungry but thankfully in good health. She has temporarily taken up residence in her old home. We are doing an exhaustive examination of the roof of Casa Schatov before we put these two children back together again. Also it makes sense to let her settle down a little before the stress of another meeting. our photograph is of course Schatov.

Lunes, 08 de junio de 2009
Todo es acción aquí.

Yo siento mucho el retraso de traerles noticias de la unión entre Schatov y Sophie. La situación aquí ha sido muy fluida y hemos dudado en darles noticias que podrían cambiarse después. Sophie nos dio un tiempo malo encontrando un agujero pequeño en el tejado de la nueva Casa Schatov. Ella se escapó por ahí. Ella se ha escapado antes. La vez pasada ella estuvo lejos durante exactamente seis días. Entonces ella volvió pero muy hambrienta y enferma con su sistema lleno de parásitos. Esta vez ella volvió al quinto día, regreso hambrienta pero gracias a Dios sana. Ella ha regresado a su casa vieja. Nosotros estamos haciendo un examen exhaustivo del tejado de Casa Schatov antes de que nosotros volviéramos a poner juntos de nuevo a estos dos niños. También tiene el sentido para permitirle establecerse un poco antes de la tensión de la otra reunión. Nuestra fotografía es por supuesto de Schatov.