Sunday, December 22, 2013

Canaote at Christmas.



This is Roquacita. She shares with Monito, a very handsome young male. She is a delightful, gentle person. She obviously cares for Monito. They are a happy couple.

Another Christmas day is nearly here. Whilst our children will not be eating turkey and mince pies, you can be sure that they will eat well. Unfortunately the season badly affects our donor’s generosity, with so many friends and family to take care of, the little people of Cañaote are fairly low on the gift list. This month is a record low for donations.
Our monkeys are fed and cared for 365 days a year. They need their enclosures cleaning every day. They need frequent changes of pillows and blankets and in the rainy season they need fresh dry covers in their houses. This is not just at Christmas.
All this is done with love. We spend quality time with all our children every day.
We know that many of you really care for the work we do here and appreciate that it all costs money. In these times the financial burden has grown out of all proportion and we are finding it increasingly difficult to manage. Please spare a thought this Christmas for the Children of Cañaote.
Donors outside Venezuela can PayPal to:-
philip.cordrey@gmail.com
In Venezuela:-
Account Banco Mercantile
Philip Cordrey. C.I 82216531
Account number: 0105 0101 67 1101031700
If you deposit please e-mail me. The bank does not indicate the donor.


Viernes, 22 de diciembre 2013
Recuerde a los hijos de Cañaote esta Navidad.
Otro día de Navidad está a punto de llegar. Nuestros monos no van a comer pavo o jamón, pero usted puede estar seguro de que van a comer bien. Lamentablemente, la temporada afecta mal la generosidad de los donantes, con tantos amigos y familiares para cuidar, los monos  de Cañaote están muy abajo en la lista de regalos. Este mes debería ser un récord para las donaciones, sin embargo no es así. Nuestros monos son alimentados y cuidados por los 365 días del año. Necesitan sus jaulas limpias todos los días. Ellos necesitan cambios frecuentes de almohadas y mantas, y más en la temporada de lluvias que necesitan estar limpios y secos, y buenos techos para cubrir sus casas. Esto no es sólo en Navidad, esto se hace con amor siempre. Pasamos mucho tiempo de calidad con todos nuestros hijos todos los días. Sabemos que muchos de ustedes realmente se preocupan por el trabajo que hacemos aquí y aprecian que todo cuesta dinero. En estos momentos la carga financiera ha crecido fuera de toda proporción y nos resulta cada vez más difícil de manejar. Por favor, reserve un pensamiento en esta Navidad para los niños del Cañaote.

Los donantes fuera de Venezuela puede hacerlo por PayPal, para:-philip.cordrey @ gmail.com

En Venezuela:-Cuenta del Banco Mercantil
Philip Cordrey . C.I 82216531
Número de cuenta: 0105 0101 67 1101031700
Si usted deposita por favor enviarme un e-mail. El banco no indica el donante.

Tuesday, November 19, 2013

Monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings




Every day we see the wild ones, both Araguato/ Howler and Capuchin monkeys, visiting the canopy above our compound. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. Here at Canaote they find food. Mango, Hobo, Mamon and others.
 we are also a botanic garden with many tropical fruits which we have collected from around the world. This collection started 18 years ago when we first arrived in Venezuela and has continued ever since. This has meant that some of our trees are mature and produce an abundance of fruit. What a treasure trove these disinherited monkeys find when they visit us. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. No wonder they want to return to us time and time again.

Our work at Canaote is to protect the wild ones and provide a clean and safe home for the abandoned and the maltreated.

Complete with accompanying music by the Howler Monkey voice choir.
This photograph taken in the trees around our compound at Canaote Monkey Rescue Center, Venezuela.

Todos los días vemos a los monos salvajes

Todos los días vemos a los monos salvajes, tanto araguatos como a capuchinos, visitando el pabellón por encima de nuestros recintos. Aquí ellos encuentran  alimentos como: Mango, jobo, Mamón y otros. No olvidemos que somos también un jardín botánico con muchas frutas tropicales que hemos recogido de todas partes del mundo. Esta colección se inició hace 18 años cuando llegamos por primera vez a Venezuela y ha continuado desde entonces. Esto ha hecho que algunos de nuestros árboles sean maduros y produzcan una gran cantidad de frutas. ¡Qué tesoro tienen estos monos desheredados cuando nos visitan . Los monos, expulsados ​​por la construcción de viviendas en zonas donde antes habitaban los monos. No es de extrañar que quieran volver a nosotros una y otra vez.
Visita completa con música de acompañamiento por el coro de voces de los monos aulladores.


Saturday, October 19, 2013

He is big, he is beautiful, I love him BUT he bites.




Your place or mine?

We have thirty monkeys in our care that is twenty five Howler monkeys and five Capuchin monkeys. All of our children with four  exceptions ( born here or just walked in from the forest), come from human homes. Homes that are now peaceful, homes where the tops stay on top of spray cans and where the human children are no longer in danger of being bitten. The fact is that baby monkeys are just like baby kittens and baby puppies. They are irresistible, they are cuddly, and they are lovable. But it is when they grow up that they cause problems either within the family or community. All monkeys bite. So a time comes when for one reason or another, a parting has to be made.
This is a traumatic time for the monkey, a painful time for the owner and human family. Depending on the type of monkey, they can live anything between twenty and forty years. Therefore adopting a monkey is a serious matter. Disposing of a monkey is an even more serious matter. Having committed yourself to the care of a human-like creature and then reneging on your promise to care for him for his whole life, is an event which has serious implications.
There are few refuges for monkeys in Venezuela and so there are those who, having found the Canaote Monkey Rescue Center, breathe a sigh of relief. 'I have found someone to look after the monkey and I can now get on with my life'. The fact of the matter is that there is a moral responsibility to continue to care and be concerned with the welfare of the monkey. There is no moral quick fix. You caused that baby’s mother to be murdered. You bought him at the roadside and you are still morally responsible for him.
Some people make a promise of continuing donations to support their child here at Canaote. Very few people keep that promise. For example this month, only three people have made a donation out of the thirty monkeys we have resident. For the rest, we have to consider them abandoned.
Our financial resources at Canaote are very slight. It is entirely the contribution from my pension from the Government of the United Kingdom. There is no other source of funds. That pension has remained unchanged for the last eighteen years with no increment. Many people express surprise that we are not supported by government grant. We have no financial support for our work.
If you truly loved the monkey you passed to my care or you wish to help the Monkeys of Canaote, please donate and donate regularly. Don’t make me beg.
You have no doubt about my love for these children.

Banco Mercantil.A/c Philip Cordrey C.I. 82216531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-03170-0.

PayPal button on the left of the blog
or
PayPal
philip.cordrey@gmail.com


Sábado, 19 de octubre 2013
Él es grande, él es hermoso, lo amo pero él muerde.

Tu casa o la mía?

Tenemos treinta monos a nuestro cuidado, que son veinte cinco monos aulladores y cinco monos capuchinos. Todos nuestros niños con cuatro excepciones (nacidos aquí o que vienen del bosque), provienen de hogares humanos. Las casas que ahora son pacíficas, hogares donde las copas se quedan en la parte superior del gabinete,  las latas de aerosol no son tocadas y donde los niños humanos  no están en peligro de ser mordidos. El hecho es que los monos bebés son como gatitos recién nacidos. Son irresistibles, son mimosos y  adorables. Pero es cuando crecen que causan problemas, ya sea dentro de la familia o de la comunidad. Todos los monos muerden. Así que llega un momento por una razón u otra, que necesitan ser separados del hogar humano.
Este es un momento traumático para el mono, un momento doloroso para el propietario y su familia humana. Dependiendo del tipo de mono, ellos pueden vivir entre veinte y cuarenta años. Por lo tanto, la adopción de un mono es un asunto serio. Eliminar un mono es un asunto aún más grave. Habiéndose comprometido con el cuidado de una criatura similar a la humana y luego no cumplir con su promesa de cuidar de él durante toda su vida, es un hecho que tiene consecuencias graves.
Hay pocos refugios para monos en Venezuela y  hay quienes, después de haber encontrado el Centro de Rescate para monos Cañaote, respiran con un suspiro de alivio. "He encontrado a alguien para cuidar a el monos y ahora puedo seguir con mi vida" . El hecho del asunto es que hay una responsabilidad moral para seguir cuidando y preocuparse por el bienestar de los monos. No hay una solución rápida moral. Usted hizo que la madre del bebé fuera asesinada. Lo compró en una carretera y usted sigue siendo moralmente responsable de él.
Algunas personas hacen una promesa de donaciones continuas para apoyar a sus hijos aquí en Cañaote. Muy pocas personas mantienen la promesa. Por ejemplo, este mes, sólo tres personas han hecho una donación de los treinta monos tenemos residentes.  Por lo tanto, tenemos que considerar que los abandonaron.
Nuestros recursos financieros en Cañaote son muy pocos. Es totalmente mantenido con el dinero de mi pensión del Gobierno del Reino Unido. No hay otra fuente de fondos. Esa pensión se ha mantenido sin cambios durante los últimos dieciocho años, sin incremento. Muchas personas se sorprenden de que no seamos compatibles con subvención del gobierno. No tenemos ningún apoyo financiero para nuestro trabajo.
Si realmente amas al mono que ha pasado a mi cuidado o si deseas ayudar a los monos de Cañaote, por favor, donar y dona regularmente . No me hagas rogar.
Usted no tiene ninguna duda sobre mi amor por estos niños.

Banco Mercantil.
Philip Cordrey
C.I. E- 82.216.531 .
Cuenta Corriente 0105 0101 6711 0103 1700 

También puede hacer su donación en el Botón de PayPal a la izquierda del blog
o
PayPal

philip.cordrey @ gmail.com

Friday, October 04, 2013

Cosito's birthday party.





There is an air of suppressed excitement over Cañaote today. Lorries have been arriving with stacks of rented chairs and tables. Flutes of disposable glasses and paper plate are on every available place. Boxes of crisps and paper napkins block the house corridor. The fridges are full of pink jelly. This can only mean one thing. Someone is going to have a party. Our picture shows Cosito having a quick snooze before the party begins.Cosito is three years old today. 
Well what a party it was. Schatov and Sophie were the first to arrive. Cosito greeted them at the door, Then MonaLisa, our grand lady walked gracefully in. She pressed something into Cosito's hand; I guess it was a present. Daniel and Samantha came next with a lot of chatter as you would expect and they were followed by the two lovely ladies,Silvia and Nineta. Maniña helped serve the jelly and custard whilst Schatov handed around the cucumber sandwiches. Somehow the sandwiches and the jelly got a bit mixed up but no one seemed to mind. Sophie not being too proud handed out the balloons and the crackers and soon the whole place was popping. Schatov raised his glass and shouted 'toast', Schatov said 'sorry I forgot the toast', everyone laughed and joined in a chorus of 'for he's a jolly good fellow'. Followed at once by 'Happy birthday dear Cosito'. Cosito is clearly a well loved personality in this community. Everyone enjoyed the party and by the time that the last balloon was popped and the last rousing song was sung, we had some very happy and tired monkeys. Cosito said,’ well off to bed'. Then everyone shook Cosito's hand, wished him, 'happy birthday', and left for home.


Viernes, 04 de octubre 2013
Fiesta de cumpleaños de Cosito.

Hay un aire de emoción contenida en Cañaote hoy. Los camiones han ido llegando con un montón de sillas y mesas de alquiler. Flautas de vasos desechables, platos de papel se encuentran en todos los lugares disponibles. Cajas de patatas fritas y servilletas de papel bloquean el pasillo a la casa. Los frigoríficos están llenos de gelatina color rosa. Esto sólo puede significar una cosa. Alguien va a tener una fiesta. Nuestra imagen muestra a Cosito teniendo una siesta rápida antes de la fiesta. Cosito cumple tres años.

Bueno, Schatov y Sophie fueron los primeros en llegar. Cosito los recibió en la puerta, entonces MonaLisa , nuestra gran dama caminó con gracia. Ella puso algo en la mano de Cosito, supongo que era un regalo. Daniel y Samantha llegaron juntos con un montón de charla como era de esperarse, y fueron seguidos por las dos bellas damas, Silvia y Nineta . Maniña ayudó a servir la gelatina y el flan mientras Schatov estaba alrededor de los sándwiches de pepino. De alguna manera los sándwiches y la jalea lo pusieron un poco confundido, pero nadie parecía importarle. Sophie estaba muy orgullosa entregó los globos y las galletas y pronto todo el lugar estaba animado. Schatov levantó la copa y gritó ' tostadas ' , Schatov dijo 'lo siento se me olvidó la tostada ' , todo el mundo se echó a reír y se unió a un coro de " Porque es un buen compañero " . Seguido inmediatamente por 'El Feliz Cumpleaños Cosito’. Cosito es claramente un personaje muy querido en esta comunidad. Todos disfrutamos de la fiesta y en el momento en que el último globo exploto y la última canción fue cantada, tuvimos unos monos muy felices y cansados ​​. Cosito dijo:  "bien a la cama ' . Entonces todo el mundo dio la mano a Cosito, le deseó, "feliz cumpleaños" , y se fueron a su casa a dormir.


Thursday, October 03, 2013

Like a great pipe organ with 10,000 pipes.



This evening as with many evenings past, the trees around the Canaote compound were alive with Howler/Araguato monkeys. Their songs were joined by the monkeys of Canaote. Altogether an astonishing performance. I was completely in awe. If you have never experience this event, then you have something to look forward to. Just like a great pipe organ, opening up with all it's 10,000 pipes. Alleluya

Our picture is one of the visiting Choristers. 




Jueves, 03 de octubre 2013
Como un gran órgano de 10.000 tubos.

Esta tarde y otras anteriores, los árboles alrededor del Centro Cañaote estaban vivos con los monos aulladores / Araguato . Sus canciones fueron acompañadas por los monos de Cañaote . En total, un coro sorprendente. Estaba completamente asombrado. Si usted nunca ha experimentar este evento, entonces usted tiene algo que ver y oír alguna vez. Al igual que un gran órgano de tubos, sonando con todos sus 10.000 tubos. Aleluya

Nuestra imagen con los coristas de visita.







Cosito's birthday.



Tomorrow, The day we celebrate for Saint Francis of Assisi, is also Cosito's birthday. On the 4th october 2010 Cosito arrived at Canaote. It is our custom, that when we don't know the actual day of birth, to give them the day they arrived at Canaote as their birthday. Yes there will be celebrations with candles and cake. That day three years ago, he weighed under 500 grams. Just look at him now. Characterised by his front teeth protruding slightly but even more by his playfulness. A very charming well tempered monkey.




Cumpleaños de Cosito.

Mañana, es el día en que celebramos a San Francisco de Asís, es también el cumpleaños de Cosito. En el 04 de octubre 2010 Cosito llego a Cañaote. Es nuestra costumbre, que cuando no sabemos la fecha exacta de nacimiento, tomamos el día en que llegaron a Cañaote como su cumpleaños. Habrá celebraciones con velas y pastel. Ese día, hace tres años, pesaba menos de 500 gramos. Basta con mirarlo a él ahora. Se caracteriza por sus dientes frontales que sobresalen un poco, pero aún más por su alegría. Un muy encantador mono bien temperado

.  

Monday, September 30, 2013

Monkeys, driven out by men



Today like every day we see the wild ones, both Araguato/ Howler and Capuchin monkeys, visiting the canopy above our compound. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. Here at Canaote they find food. Mango, Hobo, Mamon and others. 

We are also a botanic garden with many tropical fruits which we have collected from around the world. This collection started 18 years ago when we first arrived in Venezuela and has continued ever since. This has meant that some of our trees are mature and produce an abundance of fruit. What a treasure trove these disinherited monkeys find when they visit us. 

Complete with accompanying music by the Howler Monkey voice choir.No wonder they want to return to us time and time again.

Our picture taken this afternoon showing the some of the many wild ones visiting us.

Our work at Canaote is to protect the wild ones and provide a clean and safe home for the abandoned and the maltreated.








Todos los días vemos a los monos salvajes

Todos los días vemos a los monos salvajes, tanto araguatos como a capuchinos, visitando el pabellón por encima de nuestros recintos. Aquí ellos encuentran  alimentos como: Mango, jobo, Mamón y otros. No olvidemos que somos también un jardín botánico con muchas frutas tropicales que hemos recogido de todas partes del mundo. Esta colección se inició hace 18 años cuando llegamos por primera vez a Venezuela y ha continuado desde entonces. Esto ha hecho que algunos de nuestros árboles sean maduros y produzcan una gran cantidad de frutas. ¡Qué tesoro tienen estos monos desheredados cuando nos visitan . Los monos, expulsados ​​por la construcción de viviendas en zonas donde antes habitaban los monos. No es de extrañar que quieran volver a nosotros una y otra vez.
Visita completa con música de acompañamiento por el coro de voces de los monos aulladores.





Sunday, September 15, 2013

All things bright and beautiful.

All things bright and beautiful.

Here at Cañaote we are ever aware of our responsibility to care for God’s children. This is the reason for our endeavours. We try to serve him through our work with the monkeys in our care. We often think of Saint Francis who recognized that all creatures were made by God and that they have a place reserved here on earth and in the life to come. We give praise to God and thank him for the help and wisdom given to us by his servant Saint Francis.

I love the Hymn, ‘All things bright and beautiful’. I often sing it when I am with the children. Here are the words. You can find the music on the net.

All things bright and beautiful,
all creatures great and small,
all things wise and wonderful,
the Lord God made them all.

Each little flower that opens,
each little bird that sings,
he made their glowing colors,
he made their tiny wings. Refrain

The purple-headed mountain,
the river running by,
the sunset, and the morning
that brightens up the sky. Refrain

The cold wind in the winter,
the pleasant summer sun,
the ripe fruits in the garden,
he made them every one. Refrain

He gave us eyes to see them,
and lips that we might tell
how great is God Almighty,
who has made all things well. Refrain



Todas las cosas brillantes y hermosas.

Aquí en Cañaote siempre estamos conscientes de nuestra responsabilidad de cuidar a los hijos de Dios. Esta es la razón de nuestros esfuerzos. Nosotros tratamos de servirle a través de nuestro trabajo con los monos a nuestro cuidado. A menudo pensamos en San Francisco, quien reconoció que todas las criaturas fueron hechas por Dios y que tienen un lugar reservado en la tierra y en la vida venidera. Damos gracias a Dios y damos las gracias por la ayuda y la sabiduría que nos ha dado su siervo San Francisco.

Me encanta el himno, "Todas las cosas brillantes y hermosas. A menudo me la canto cuando estoy con los niños. Aquí están las palabras. Usted puede encontrar la música en la red.

Todas las cosas brillantes y hermosas,
todas las criaturas grandes y pequeñas,
todas las cosas sabias y maravillosas,
Y Jehová Dios hizo a todos.

Cada pequeña flor que se abre,
cada ave que canta,
hizo sus colores brillantes,
hizo sus alas diminutas. Abstenerse

La montaña púrpura de cabeza,
el río corriendo,
la puesta del sol, y la mañana
que brilla en el cielo. Abstenerse

El viento frío en el invierno,
el sol del verano agradable,
los frutos maduros en el jardín,
que hizo a cada uno. Abstenerse

Él nos dio ojos para ver,
y los labios para que podamos decir
cuán grande es Dios Todopoderoso,
que ha hecho todas las cosas bien. Abstenerse.

A Special Request



Special Request for Friends and Supporters of our Important Work       September 2013
Even though I do everything possible to run Canaote Monkey Rescue economically, I try hard not to compromise my standards because of cost or the lack of facilities. I take care of my primate family as if they were my own children.  As inflation continues to rise here in Venezuela, it’s becoming more and more of a challenge to feed and care for the monkeys as food and medicine is becoming less affordable in the marketplace.
Our botanic garden supplies some of the more expensive fruits and vegetables, such as pumpkins (part of the monkey’s daily diet) and when in season, there’s a nice variety of fruits.  What is greatly needed now is the expansion of our gardens and fruit trees to help keep everyone fed since my personal funds do not cover all that is needed.  Another added expense is this year’s mandatory rise in staff wages and requests to make room for more “refugees of the rainforest”… which I don't have the heart to send away.  We now have 28 “primate children” under our care.
Canaote Rescue is hard pressed to keep things running smoothly.  The loss of our only source of transportation was and continues to be a “severe blow” as we still don't have a car.  We’re forced to rent a car from a neighbour just to haul water, go to the market and travel to provide veterinary care.  The heavy rain and wind has also damaged the enclosures, toys, hammocks and swings.  Along with food, medicine and other supplies, these are also the necessities of their life.
Although it’s not in my nature to ask for help, at this point, we desperately need your much needed (and much appreciated) support to continue our work.  Please find it within your heart to reach into your pocket and help us help our primate friends in need.
If you are or have been a supporter of Canaote Monkey Rescue (bless you!) I’m asking you to please continue your support with a monthly donation of 350 Bf, 400 Bf or 450 Bf or more,   Perhaps you could ask a friend or family member to join us in supporting our important work?
This much needed funding will give us the means to repair and expand our operation for new monkeys, which the community and authorities asks us to feed, provide medical attention and give a good home to until they can hopefully be released.
Becoming a monthly contributor is easy!  Outside Venezuela You may donate on our website via PayPal (most credit cards accepted) here:. www.not-forget-me.blogspot.com
or here in Venezuela you can make a direct deposit into our Mercantil Account .
Please say “Yes” so we may help those who come to our door...help us help them!
Sincerely,  
       
 Philip

Banco Mercantil.A/c Philip Cordrey C.I. 82216531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-03170-0.

Paypal
philip.cordrey@gmail.com

Domingo, 15 de septiembre 2013

Una petición especial

Solicitud para los amigos y simpatizantes de nuestra importante labor septiembre 2013
A pesar de que hago todo lo posible para mantener el Centro de rescate de monos Cañaote y me esfuerzo para no comprometer mis estándares debido a su costo o la falta de instalaciones . Yo cuido de mi familia primates, como si fueran mis propios hijos. Como la inflación sigue en aumento en Venezuela, se está volviendo más y más un desafío alimentar, comprar medicinas y cuidar a los monos.
Nuestro jardín botánico produce algunas de las frutas y verduras más costosas, como las calabazas (parte de la dieta diaria de los monos), y cuando es temporada, hay una buena variedad de frutas . Lo que se necesita ahora es en gran medida la expansión de nuestros jardines y árboles frutales para ayudar a mantener a todos alimentados, con mis fondos personales no cubro todo lo que se necesita. Otro gasto añadido es los salarios del personal y las solicitudes de personas para entregar  más “refugiados de la selva " ... que no tengo el corazón para no recibirlos. Ahora tenemos 28 "monos " bajo nuestro cuidado.
En el Centro de rescate Cañaote, tratamos con fuerza para mantener las cosas funcionando sin problemas. La pérdida de nuestro único medio de transporte era y sigue siendo un " duro golpe " ya que todavía no tenemos un coche. Nos vemos obligados a alquilar un coche de un vecino solo para transportar agua, ir al mercado y los viajes para proporcionar atención veterinaria. La fuerte lluvia y el viento también han dañado los recintos, juguetes, hamacas y columpios. Junto con los alimentos, medicinas y otros suministros,
Se pueden imaginar cómo es nuestra situación.
Aunque no está en mi naturaleza pedir ayuda, en este punto, necesitamos desesperadamente su muy necesaria (y muy apreciado)  apoyo para continuar nuestro trabajo. Por favor  ayúdenos a ayudar a nuestros amigos primate.
Si usted es nuestro amigo y ha colaborado Dios  los bendiga. Yo estoy solicitando que por favor continúen con la ayuda con una donación mensual de Bs. 350, 400 o 450 Bs. o más si esta dentro de sus posibilidades, tal vez podría pedir a un amigo o miembro de la familia a unirse a nosotros en el apoyo a nuestro importante trabajo. 
Esta ayuda tan necesaria nos dará los medios para reparar y ampliar nuestra operación para los nuevos monos, que la comunidad y las autoridades nos piden. También para alimentar, proporcionar atención médica y dar un buen hogar mientras puedan ser liberados.
Convertirse en un colaborador mensual es fácil! Fuera de Venezuela Usted puede donar en nuestra página web a través de PayPal (tarjetas de crédito más aceptadas) aquí. www.not - olvidar- me.blogspot.com
En Venezuela se puede hacer un depósito directo en nuestra Cuenta en el Banco Mercantil.
Diga " Sí" para que podamos ayudar a los que vienen a nuestra puerta ... ayúdanos a ayudarlos !
Atentamente,
                
Philip

Banco Mercantil.
Philip Cordrey
C.I.: E- 82.216.531.
Cuenta Corriente 0105 0101 6711 0103 1700.

Paypal
philip.cordrey @ gmail.com









Every day we see the wild ones









Every day we see the wild ones, both Araguato/ Howler and Capuchin monkeys, visiting the canopy above our compound. Here they find food. Mango, Hobo, Mamon and others. Don't forget that we are also a botanic garden with many tropical fruits which we have collected from around the world. This collection started 18 years ago when we first arrived in Venezuela and has continued ever since. This has meant that some of our trees are mature and produce an abundance of fruit. What a treasure trove these disinherited monkeys find when they visit us. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. No wonder they want to return to us time and time again.
Complete with accompanying music by the Howler Monkey voice choir.


Todos los días vemos a los monos salvajes

Todos los días vemos a los monos salvajes, tanto araguatos como a capuchinos, visitando el pabellón por encima de nuestros recintos. Aquí ellos encuentran  alimentos como: Mango, jobo, Mamón y otros. No olvidemos que somos también un jardín botánico con muchas frutas tropicales que hemos recogido de todas partes del mundo. Esta colección se inició hace 18 años cuando llegamos por primera vez a Venezuela y ha continuado desde entonces. Esto ha hecho que algunos de nuestros árboles sean maduros y produzcan una gran cantidad de frutas. ¡Qué tesoro tienen estos monos desheredados cuando nos visitan . Los monos, expulsados ​​por la construcción de viviendas en zonas donde antes habitaban los monos. No es de extrañar que quieran volver a nosotros una y otra vez.
Visita completa con música de acompañamiento por el coro de voces de los monos aulladores.







Saturday, September 14, 2013

It's been a very long day.




It's been a very long day. Katty asleep left with Sally. These two children are still too young to have an enclosure of their own or to share with others, so for now they share with me 24/7. Two very active and healthy young ladies, whose greatest joy is to put my whole room on the floor. They were very excited about the visit of the wild ones yesterday. but here you see them fortunately exhausted after a busy day.
The wild one visit story soon.


Sábado, 14 de septiembre 2013
Ha sido un día muy largo.

Ha sido un día muy largo. Katty se queda dormida con Sally . Estas dos niñas son aún muy jóvenes para tener un recinto propio o para compartir con los demás, así que por ahora comparten conmigo 24/7. Dos damas jóvenes muy activas y saludables, cuya mayor alegría es desordenar toda mi habitación y tirar todo al piso. Estaban muy entusiasmadas con la visita de los monos salvajes ayer, pero aquí se les ve por suerte agotada tras un día ajetreado.

Sunday, September 08, 2013

Over the years we have learned a lot about how to house monkeys



We are building at Canaote. The pictures below are not of a complete work but rather a work in progress. Over the years we have learned a lot about how to house monkeys. Both from the point of view of the monkey and the carer. For the monkey it must be a safe place where she/he can live for a perhaps a long period in comfort. Comfort means clean, protected from the elements of sun and rain, given a large space where they can exercise, play, eat and sleep and above all keep boredom at bay. For the carer, we have to acknowledge that monkeys can be aggressive particularly if the monkey detects nervousness on the part of the carer. Although aggression can have many causes. You will see from the design that we have taken the safety of the carer into account.

Domingo, 08 de septiembre 2013
A través de los años hemos aprendido mucho acerca de cómo alojar monos

Estamos construyendo en Cañaote un nuevo recinto.
Las siguientes imágenes no son de una obra completa, sino más bien de un trabajo en progreso. A través de los años hemos aprendido mucho acerca de cómo alojar a los monos domésticos. Tanto desde el punto de vista de que el mono y el cuidador estén seguros. Para el mono tiene que ser un lugar seguro donde él / ella puede vivir por un largo periodo  con comodidad. Confort significa limpio, protegido de los elementos sol y  lluvia, dando un gran espacio donde se puede hacer ejercicio, jugar, comer y dormir  y  sobre todo, mantener a raya el aburrimiento. Para el cuidador, tenemos que reconocer que los monos pueden ser agresivos sobre todo si el mono detecta nerviosismo por parte del cuidador. A pesar de que la agresión puede tener muchas causas. Como verán en el diseño hemos tomado en cuenta la seguridad del cuidador.


View one



View one shows a side view where you can see two entrances. The nearest is a double door. The carer can enter, then close the outer door behind him. He/she can then open the second door without danger of the agile monkey slipping away behind him. There is a second entrance beyond the first. This is an enclosed eating place, 'Restaurant de Monos'. You will see in a later picture that the monkey can enter easily through a doorway, the door can be closed to either exclude the monkey or to let him in. The monkey can also be kept in this area by closing the door.

Foto  1


Esta es una muestra de una vista lateral donde se pueden ver dos entradas. La más cercana es una puerta doble. El cuidador puede entrar, cerrar la puerta exterior detrás de él  y abrir la segunda puerta sin peligro de que el mono ágil pueda escabullirse detrás de él. Hay una segunda entrada más allá de la primera. Este es un lugar para comer cerrado, “Restaurant de Monos “. Como puedes ver en la imagen el mono puede entrar fácilmente a través de una puerta, la puerta se puede cerrar o bien excluir el mono o dejarlo entrar El mono también se puede mantener en este ámbito mediante el cierre de la puerta.

View two



In picture two, on the immediate left you can see the door to the restaurant. This can be opened or secured by a wire from outside. We regard this as a very important feature. In the event that the monkey/monkeys are aggressive, (they often attack in pairs), they can be lured into this area and then the door can be closed, leaving the main area safely free of monkeys. This is an important feature because it allows the carer to clean and maintain the main area without fear of attack or interference. 

Foto 2


En la foto dos, inmediatamente a la izquierda se puede ver la puerta del restaurante. Esta puede ser abierta o asegurada por un cable desde el exterior. Consideramos que esto es una característica muy importante. En caso de que el mono / los monos sean agresivos, (a menudo atacan en parejas) , pueden ser atraídos a esta área y luego la puerta se puede cerrar , dejando a la principal zona de seguridad libre de los monos . Esta es una característica importante porque permite que el cuidador pueda limpiar y mantener la zona de trabajo, sin temor a ser atacados o inducciones.

View three


Picture three shows a front view of the 'restaurant' the two blocks will support a ceramic topped table. The outside door is the only one in the structure that opens outwards. On the otherside of the 'restaurant', you can see one of the two live trees inside the enclosure.

Foto 3



La imagen  tres muestra una vista frontal de el 'restaurante' los dos bloques apoyarán una mesa coronada en cerámica. La puerta exterior es la única en la estructura que se abre hacia el afuera.

View four



 In our last picture, over the far side you will observe the skeleton of a small house. It will have wooden walls on three sides and two floors. The upper floor accessible through a hole in the the in lower level. It is always important to build so that the monkey cannot be cornered, there must always be an escape route. The walls and the roof will be insulated. Cool in the summer and warm and dry in the rainy season.
This enclosure has one very unusual feature. The entire area will be covered by a double cage wire. The two sections of wire being half a meter apart. The reason? In previous years we have suffered from attacked by wild Capuchin Monkeys. They bounce continuously on the roof, provoking the inhabitants. Then fighting takes place through the wire. We have had casualties caused by these attacks. In most cases the carer or myself can frighten off the marauders but this added roof will give us more confidence. There will be pictures of the final enclosure in about a week when the work is complete.

Why another enclosure? Almost weekly we are asked to accept monkeys. I cannot accept them all. This new enclosure will give a second chance to a some mistreated or abandoned monkeys. I have plenty of physical space for more enclosures, I have plenty of room in my heart to save these children. Unfortunately the same is not true of my slender pension which pays for everything. No grants no company tax write offs just me. If you would like to help, here are the details.

Banco Mercantil.A/c Philip Cordrey C.I. 82216531.


Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-03170-0.

Paypal
philip.cordrey@gmail.com

Foto 4

En la última imagen, en el lado opuesto se observará la pequeña casa esqueleto que  tendrá paredes de madera en tres lados y dos pisos. La planta superior accesible a través de un agujero en el nivel inferior. Siempre es importante construir este nivel para que el mono no puede ser acorralado, siempre debe haber una ruta de escape. Las paredes y el techo se aíslan. Fresco en verano y cálido y seco en la temporada de lluvias.
Este recinto tiene una característica muy inusual. El área entera será cubierta por un alambre de jaula doble. Las dos secciones de alambre de ser un medio metro de distancia. ¿La razón? En años anteriores hemos sufrido ataques de monos capuchinos salvajes. Ellos se montan continuamente en el techo, lo que provocó a los habitantes. Entonces las lucha se lleva a cabo a través del alambre Hemos tenido accidentes causados ​​por estos ataques. En la mayoría de los casos, el cuidador  pueden asustar a los merodeadores, pero este techo añadido nos darán más confianza. Habrá fotos de la carcasa final en alrededor de una semana, cuando el trabajo se haya completado.

¿Por qué otro espacio cerrado? Casi cada semana se nos pide que aceptemos monos. No puedo aceptar a todos. Este nuevo recinto dará una segunda oportunidad a unos algunos monos maltratados o abandonados. Tengo un montón de espacio físico para más recintos, tengo mucho espacio en mi corazón para salvar a estos niños. Por desgracia, lo mismo no puede decirse de mi pequeña pensión  que paga por todo. No nos otorga ninguna empresa amortizaciones fiscales sólo yo. Si usted desea ayudar, aquí están los detalles.

Banco Mercantil
Cuenta Corriente 0105 0101 6711 0103 1700
C.I.  E-82.216.531
Philip Cordrey

philip.cordrey@gmail.com




Sunday, August 18, 2013

Monkeys are not good pets.




The smoke has cleared, many have talked the talk but the problem has not gone away. This picture shows some good people who have rescued this little 3 month old howler monkey/aruguato and brought her to Canaote Monkey Rescue Centre. Here she will learn to be a monkey and live with other monkeys. Tomorrow we will accept an elderly Capuchin female, who has become unmanageable in a domestic environment, She is loved but the family cannot contain her aggression. She has become dangerous. At Canaote we have learned to care for monkeys, whether they be very young or old and aggressive.The problem has not gone away. Canaote is a bandage to a system that still allows wild animals as pets. Right, so it is against the law but a law without the will or the teeth to stop it. The message is clear. Monkeys are not good pets. At some point they will bite and they are dangerous. It's time to walk the walk.

I want to make it clear that I am absolutely NOT in favour of rounding up all the good people who have monkeys and taking their monkeys away. To start with, what would you do with all those hundreds of monkeys. Monkeys that have lived in a domestic environment are not suitable for release into the wild. Nor will they survive in the harsh conditions in a zoo. My target is the ruthless villains who kill the mother to catch, bag and sell the babies on the streets.


Los monos no son buenas mascotas.

El humo se ha despejado, muchos han hablado, pero el problema no ha desaparecido. Esta imagen muestra algunas buenas personas que han rescatado este pequeño bebé de 3 meses mono aullador / araguato y la trajeron a Cañaote, Centro de Rescate de monos. Aquí aprenderá a ser un mono y vivir con otros monos. Mañana vamos a aceptar una hembra Capuchino de edad avanzada, que se ha vuelto inmanejable en un entorno doméstico, que es amada, pero la familia no puede contener su agresión. Se ha convertido en peligrosa. En Cañaote hemos aprendido a cuidar de los monos, ya sean muy jóvenes o de edad avanzada y agresivos. El problema no ha desaparecido. Cañaote es un vendaje momentáneo a un sistema que todavía permite que los animales silvestres sean mascotas. Derecho, por lo que es contrario a la ley, pero una ley sin la voluntad o los dientes para detenerlo. El mensaje es claro. Los monos no son buenas mascotas. En algún momento muerden y son peligrosos. Es hora de recorrer el camino.

Quiero dejar claro que no estoy en absoluto  a favor de reunir a las personas buenas que tienen los monos y los monos de tomar distancia. Para empezar, ¿qué vas a hacer con todos esos cientos de monos?. Los monos que han vivido en un entorno doméstico, no son adecuados para la liberación en el medio natural. Tampoco van a sobrevivir en las duras condiciones de un zoológico. Mi objetivo son los villanos despiadados que matan a la madre para coger a las crías, introducirlos en una bolsa y venderlos a orillas de las carreteras.

Thursday, August 15, 2013

Katty taking Catnaps





Katty is not to sure about this white and ginger monkey but is giving him the benefit of the doubt.
We know how to make friends at Canaote.

Saturday, July 13, 2013

Lorenzo




This visitor is an old friend. His name is Lorenzo. Originally he arrived here from Puerto La Cruz with his girlfriend Nineta. He released himself a few months ago. A helper, less than vigilant, did not use the facility of the double doors on the enclosure and Lorenzo just slipped away. Now he misses his friend Nineta and for long periods each day he sits above her enclosure. The end of the mango season approaches but there are still sufficient mangoes in the trees surrounding our compound. One of the largest caches of mangoes happens to be over Nineta's enclosure. So whilst he is passing the time, he helps himself to the delicious fruit. Lorenzo is easily identified because he has a damaged left hand. This is an injury he sustained at his former home. Caused by a delinquent neighbour, a boy with a machete. The injury can easily be seen in the photograph.

Sábado, 13 de julio 2013
Lorenzo



El visitante se encuentra con un viejo amigo. Su nombre es Lorenzo. Originalmente llegó aquí desde Puerto La Cruz con su novia Nineta. Él se escapo hace unos meses. El empleado del centro, no tuvo el debido cuidado y no hizo uso de una de las puertas dobles del recinto y Lorenzo  escapo. Ahora echa de menos a su amiga Nineta durante mucho tiempo y cada día se sienta encima de su recinto. El fin de la temporada de mango se acerca, pero todavía hay suficientes mangos en los árboles que rodean el complejo. Uno de los mayores alijos de mangos es en el recinto de Nineta. Así que mientras él está pasando el tiempo, él disfruta de la deliciosa fruta. Lorenzo es fácilmente identificable porque tiene la mano izquierda con una cicatriz. Se trata de una lesión que sufrió en su antigua casa. Causada por un vecino, un muchacho le propino un machetazo. La lesión puede ser vista fácilmente en la fotografía.

Wednesday, June 19, 2013

If only all monkeys had this gift of life without imprisonment and abuse.





Silvia the wild one with her baby Ava. Ava is now three days old but already poses for the camera. Both are doing well. Silvia usually ranges around the area covering a wide territory. Since giving birth to Ava she has kept close to our compound. For those who do not know, Silvia is not officially a resident at Canaote. She arrived one day about three years ago with a wild troop, and never left. We treat her like one of our own. We put out food for her every day, the same as for our children. She knows meal times and is always on hand when it is served. We love her very much. We are so happy that she has a baby and is now fulfilled as a mother. If only all monkeys had this gift of life without imprisonment and abuse.

Help us to help them.

Banco Mercantil.A/c Philip Cordrey C.I. 82216531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-03170-0.

If you are able to PayPal.


philip.cordrey@gmail.com


Miércoles, 19 de junio 2013
Si tan sólo todos los monos tuvieran el don de la vida sin encarcelamiento y maltrato.


Silvia la mona silvestre con su bebé Ava. Ava tiene tres días de nacida, pero ya posa para la cámara. Ambas están bien. Silvia se extiende generalmente alrededor del área que abarca un amplio territorio. Desde que dio a luz a Ava se ha mantenido cerca de nuestro complejo. Para los que no saben, Silvia no es oficialmente un residente en Cañaote. Llegó un día cualquiera, hace unos tres años, con una tropa de monos salvajes, y nunca se fue. La tratamos como a uno de los nuestros. Ponemos la comida para ella todos los días, al igual que para nuestros hijos. Ella sabe de la hora de las comidas y siempre está a la mano cuando se sirve. Nos gusta mucho. Estamos muy contentos de que ella haya tenido un bebé y tenga la experiencia como madre. Si tan sólo todos los monos tuvieran el don de la vida sin encarcelamiento y maltrato.

Ayúdanos a ayudarles.

Banco Mercantil.
Philip Cordrey
C.I. N°:  82.216.531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-0317 0-0.

Si usted desea puede utilizar PayPal.

philip.cordrey@gmail.com

Friday, June 14, 2013

The trees are alive with the sound of monkeys





This fine fellow is one of the scores of Araguato monkeys that are storming around our canopy these days. We have an abundance of mango and mamon fruit at this time. You have already seen our short video of the children helping themselves to the fruit.

Some time ago, Lorenzo, the partner of Nineta, released himself. We have had some concern that he would be able to acclimatise to our forest. The concern is that there are many araguato families in the neighborhood. Would he be able to either join another group or form one himself? This monkey was not alone. We are fairly certain that this is Lorenzo. The existence of company in the background strongly indicates that he has successfully formed his own family. We are relieved and and delighted to see him.


Viernes, 14 de junio 2013
Los árboles están vivos con el sonido de los monos

Este buen hombre es una de las decenas de monos araguatos que están asaltando alrededor de nuestro pabellón en estos días. Tenemos una gran cantidad de mango y  mamones en este momento. Ya has visto nuestro video corto de los niños comiendola fruta.

Hace algún tiempo, Lorenzo, el compañero de Nineta, se liberó. Hemos tenido la preocupación de que él sería capaz de aclimatarse a nuestro bosque. La preocupación es que hay muchas familias araguatos en el barrio. ¿Sera capaz de unirse a otro grupo o en forma uno? Este mono no estaba solo. Estamos bastante seguros de que este es Lorenzo. La existencia de la familia indica claramente que se ha formado con éxito  su propia familia. Estamos aliviados y encantados de verlo.




Donations.


I know we are not alone in having a tough time with the current economic problems in Venezuela. Added to which is the shortages of essential items. We have managed to keep our feeding needs at a good level, thanks to an abundance of fruit from our botanic garden. Where our major problem lies is in the dramatic increase in the costs of both foodstuffs and staff wages. On top of that the new labour laws have made it so that the staff take liberties with their hours if they turn up at all. Knowing full well that they cannot be dismissed or disciplined. I find myself frequently collecting plates and scrubbing dishes. So reminiscent of my young days as a conscript soldier. So I still have the skills.

What it comes down to is that we do need your donations. I find it very hard to beg because for so many years I have carried the burden of running and maintaining Canaote Monkey Rescue from my own resources.  But the truth is that my slender British pension is now scarcely enough so now I bury my pride but only for the sake of my little monkey children.
You know the work that I do. You know I am not asking for myself.

Here are the bank details.


Banco Mercantil.A/c Philip Cordrey C.I. 82216531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-03170-0.

If you are able to PayPal.

philip.cordrey@gmail.com

Donaciones.

Sé que no somos los únicos en tener un tiempo duro con los actuales problemas económicos de Venezuela. Sumado a  la escasez de artículos de primera necesidad. Hemos logrado mantener nuestra alimentación en buen nivel, gracias a la abundancia de frutas de nuestro jardín botánico. Cuando nuestro principal problema radica es en el espectacular aumento de los costos de los productos alimenticios y los salarios del personal. Además de que las nuevas leyes laborales se han hecho para que el personal se tome libertades con sus horas y no trabajen en absoluto. Sabiendo muy bien que no pueden ser despedidos ni sancionados. Me encuentro con frecuencia recogiendo platos y fregándolos. Así que recuerdo mis días de juventud como un soldado conscripto. Así que todavía tengo las habilidades.

Nosotros necesitamos sus donaciones. Me resulta muy difícil  rogar porque durante tantos años he llevado la carga de la operación y mantenimiento del Centro de rescate Cañaote conmis propios recursos. Pero la verdad es que mi pensión británica delgada es ahora apenas lo suficiente por lo que ahora  entierro  mi orgullo, pero sólo por el bien de mis pequeños niños  monos.
Usted sabe el trabajo que hago. Sabes que no estoy pidiendo para mí.

Aquí están los detalles bancarios.


Banco Mercantil.
 Philip Cordrey .
C.I. n° 82.216.531.
Cuenta Corriente 0105 0101 67 1101-0317 0-0.
Si usted es capaz de PayPal.
philip.cordrey @ gmail.com


Monday, June 10, 2013

Its a girl Its a girl.






Born at Canaote on the 4th of this month, baby and mum are doing well. She is a little girl and her name is Lilly. The name was chosen by Lucio's human family, Gracia and Carolina.  Father Lucio is obviously very proud. He is in fine voice, letting the world know about his new baby. More news and pictures as it comes in.

Lunes, 10 de junio 2013

Es una hembra, es una hembra


Nació en Cañaote el 4 de este mes, la bebé y la mamá están bien. Ella es una niña y su nombre es Lilly. El nombre fue elegido por la familia humana de Lucio, Gracia y Carolina. El padre Lucio esta obviamente muy orgulloso. Él afina su voz en el aullido, dejando saber al mundo  acerca de su nuevo bebé. Más noticias y fotos en adelante.




Friday, June 07, 2013

Howler Monkey mango party.



What a treasure trove these disinherited monkeys find when they visit us. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. No wonder they want to return to us time and time again.
Complete with accompanying music by the Howler Monkey voice choir.
Click the link for the video.

Wild monkeys eating mango at Canaote


Viernes, 07 de junio 2013.

Monos aulladores viene a la fiesta del Mango.
¡Qué tesoro son estos monos desheredados cuando nos visitan. Los monos son expulsados ​​ por los hombres para construir viviendas rurales en zonas donde antes habitaban los monos. No es de extrañar que quieran volver a nosotros una y otra vez.
El video  con música de acompañamiento por el coro de voces de los monos aulladores.
Haga clic en el enlace del video.






Tuesday, June 04, 2013

Share our joy.





Share our joy. Just a few hours old. Baby Araguato born to Jaco the mother, and Lucio at Canaote Monkey Rescue Center, Cojedes .
This is Jaco's second child. Her first, Nikki is now a year old and is a very beautiful young lady. I can't tell you if it is a girl or a boy yet. I don't wish to disturb mum. All in good time.
Philip is a Grandpa again.

Martes, 04 de junio 2013
Compartan nuestra alegría.

A pocas horas de nacido. El nuevo bebé Araguato nacido hoy, Jaco es la madre, y Lucio el padre en el Centro de Rescate de monos Cañaote, en el Estado Cojedes.

Este es el segundo hijo de Jaco. Su primer bebé es Nikki quien ahora tiene un año de edad y es una joven muy hermosa. Yo no puedo decir si es una niña o un niño todavía. No quiero molestar a la mamá. Todo a su tiempo.

Saturday, June 01, 2013

The wild ones return, time and time again.




Every day we see the wild ones, both Araguato/ Howler and Capuchin monkeys, visiting the canopy above our compound. Here they find food. Mango, Hobo, Mamon and others. Don't forget that we are also a botanic garden with many tropical fruits which we have collected from around the world. This collection stared 18 years ago when we first arrived in Venezuela and has continued ever since. This has meant that some of our trees are mature and produce an abundance of fruit. What a treasure trove these disinherited monkeys find when they visit us. The monkeys, driven out by men constructing primitive dwellings in areas where formerly the monkeys dwelt. No wonder they want to return to us time and time again.
You may have noticed the miracle in our photograph. The mother is holding her baby close to her breast. Not easy to see at first, but look again.
We defend their land as best we can. We deny the marauders access and strongly discourage their activities. We have worked with Ambiente, the local ministry of the environment to control the destruction of the monkeys homes. We lecture the young in the local universities. We are doing our part to protect these children of the forest. We hope you are doing yours.

Sábado, 01 de junio 2013

Los monos silvestres regresan una y otra vez.

Todos los días vemos a los monos silvestres, tanto araguatos (monos aulladores) y monos capuchinos, visitando el pabellón por encima de nuestros recintos. Aquí se encuentran muchos alimentos. Mango, Hobo, Mamon y otros. No olvidemos que somos también un jardín botánico con muchas frutas tropicales que hemos recogido de todas partes del mundo. Esta colección la trajimos hace 18 años cuando llegamos por primera vez a Venezuela y ha continuado desde entonces. Esto ha hecho que algunos de nuestros árboles sean maduros y produzcan gran cantidad de fruta. ¡Qué tesoro para estos monos desheredados encontrar tanta comida cuando nos visitan. Los monos, expulsados ​​por los hombres por la construcción de viviendas en zonas donde antes habitaban los monos. No es de extrañar que quieran volver a nosotros una y otra vez.
Usted puede haber notado el milagro en nuestra fotografía. La madre sostiene a su bebé cerca de su pecho. No es fácil de ver al principio, pero fíjese bien y lo verán.

Defendemos su tierra lo mejor que podemos. Nos negamos al acceso a los merodeadores y desalentamos enérgicamente sus actividades. Hemos trabajado con el Ambiente, la guardia local del medio ambiente para controlar la destrucción del hogar de los monos. Damos  conferencias a los jóvenes en las universidades locales. Estamos haciendo de nuestra parte todo lo posible para proteger a estos niños de la selva. Esperamos que usted haga lo mismo

Sunday, May 19, 2013

Silvia, a new photograph.



Silvia arrived with group of Howler Monkeys that were foraging for food, three years ago. For some reason she stayed. We have accepted her as a resident although she is completely free to come and go. We provide her with the same food as our other children. She has become increasingly tame. She joins in the daily calls with great voice and defends the residents when wild monkeys visit. She accepts food gifts from the hand and shows no fear of being close to me. As you can see she is a big monkey. She moves around the site, sometimes above Lucio, much to the annoyance of Jaco. sometimes alongside Monito. She is very friendly with Nikki and they are almost always together.This photograph was taken today. At that time she was in the canopy some 25 meters above our compound.


Una nueva fotografía de Silvia.

Silvia llegó con un grupo de monos aulladores que fueron en busca de alimento, hace tres años. Por alguna razón, ella se quedó. La hemos aceptado como residente a pesar de que está completamente libre de ir y venir. Nosotros le ofrecemos la misma comida que a los otros niños. Se ha convertido cada vez en más dócil. Ella se une a las llamadas diarias con gran voz y defiende a los residentes cuando nos visitan monos salvajes. Ella acepta regalos de comida de la mano y no muestra miedo a estar cerca de mí. Como se puede ver que es una gran mona. Ella se mueve alrededor de la zona, a veces por encima de Lucio, para gran disgusto de Jaco. A veces junto a Moñito. Ella es muy amable con Nikki y están casi siempre juntos. Esta fotografía fue tomada hace poco. En ese momento ella se encontraba en lo alto de un árbol a unos 25 metros por encima de nuestro recinto.