Monday, May 28, 2012

Trapped in Paradise.



During the last week there has been a steadily deteriorating situation concerning access to Canaote. The bridge on the El Pau road has collapsed. Local opinion is that its back was broken by the passage of very heavy military transport, tank carriers etc.
Up to yesterday it has been possible to ford the river at Topo although the passage of heavy commercial vehicles brought this route to a standstill. Until, that is, some control was established. Younger members of the riverside communities have been supplementing their incomes by guiding vehicles across, indicating the shallow paths through the river. Fortunately, until now the heavy rains, expected, have held off. Strangely, there has been no sign of the traffic police or the police or the GN assisting  in this work. Events took a different turn today. The communities alongside the river and villages through which all this new traffic has been passing have cried 'enough!' They have been disturbed by the dust and noise caused through out the day by the unending stream of heavy commercial vehicles passing their homes. But even more they are upset by the lack of official action to repair the bridge or provide an alternative. I myself saw a small village bridge broken by this heavy traffic.
Today there are reports of vehicles being stopped and cash demanded in order to proceed. There is talk of closing these routes altogether with burning tires and vigilantes.
There are several possible routes:
Over the mountain, narrow dusty road from Aguadita. (This would also pass through the villages.)
The ford at Topo. (passes through the villages)
The ford near the Slaughter house.
There is also some talk about repairing the old Tinaco bridge that was replaced when the existing one came into use many years ago. This is at the moment in poor and unsafe condition.
At this moment we have no information on the state of the Tinaco bridge or when we can expect it to be back in use.


Our own access has been limited to taking the car as far as the Slaughter house, parking and proceeding on foot into the town. This way we have been able to buy food for the monkeys and limited supplies for the household.


We did receive brave visitors yesterday, who were guided in across a ford by one of our friends on a motorbike.


My own suggestion is that a set of military pontoon bridges be placed in the river near the Slaughter house. This would get traffic moving again and would inconvenience no one.




Our picture shows a heavy goods vehicle stuck, having passed through the river but now blocking traffic in both directions.


A link to the article in Noticias Cojedes appears here at the bottom of the Spanish translation 







Lunes, 28 de mayo 2012
Atrapados en el paraíso.


Durante la última semana se ha producido un progresivo deterioro de la situación para el acceso a Cañaote. El puente de la carretera que va a  El Pao se ha derrumbado. La población local se queja porque esto ha pasado por el paso de transporte militar muy pesado, como los tanques, los camiones de convoy militar, etc
Hasta ayer, había sido posible pasar por el río del Topo, pero el paso de los vehículos comerciales pesados ​​daño esta ruta a un punto que es imposible pasar. Los miembros más jóvenes de las comunidades aledañas han mejorados sus ingresos mediante la guía a los vehículos, indicando los caminos de poca profundidad a través del río. Afortunadamente, hasta ahora las intensas lluvias, no han llegado. Extrañamente, no ha habido ninguna intervención de tránsito, policía o la Guardia Nacional,  para vigilar que no pasen vehículos pesados. Los acontecimientos tomaron un giro diferente en la actualidad. Las comunidades a lo largo del río y de los pueblos a través del cual todo este nuevo tráfico ha estado pasando han sufrido bastante, sus vidas han sido alteradas por el polvo y el ruido causado durante todo el día por la serie interminable de vehículos comerciales pesados ​​que pasan por sus hogares. Pero aún más están molestos por la falta de acción oficial para reparar el puente o una alternativa. Yo mismo vi un puente pequeño en el  pueblo roto por el tráfico pesado.
Hoy en día hay noticias de que detuvieron y exigieron dinero en efectivo a los vehículos a fin de proceder. Se habla de cierre de estas rutas en conjunto con la quema de neumáticos.
Hay varias rutas posibles:
Sobre la montaña, carretera estrecha con polvo que sale a la población de la Aguadita. (Por aquí también pasan por los caseríos.)
La carretera del Topo. (Pasa a través de los caseríos)
La vía cerca de la casa.
También algunos hablan de reparar el viejo puente de Tinaco, que fue reemplazado cuando el existente se empezó a usar hace muchos años. Este por los momentos está en mal estado y es inseguro.
En este momento no tenemos ninguna información sobre el estado del puente de Tinaco, o cuando podemos esperar que este de nuevo en uso.
La única manera que tenemos para pasar hacia Tinaco, es estacionar nuestro vehículo cerca del puente caído, pasar en una moto y hacer nuestras diligencia, etc., hemos podido comprar de forma limitada la comida para los monos y las compras para el hogar.


Hemos recibido a unos visitantes valientes  ayer, que fueron llevados por uno de nuestros amigos en una moto.
Mi sugerencia personal es colocar por los momentos puentes militares al lado del que están reparando y que las autoridades controlen el trafico, hasta que este reparado el puente principal.


Nuestra imagen muestra un camión atascado, después de haber pasado por el río, ahora el bloqueo del tráfico es en ambas direcciones.


http://www.lasnoticiasdecojedes.com/noticias/regionales/gobernacion-mtt-y-alcaldia-aceleran-trabajos-en-puente-de-tinaco



Friday, May 18, 2012

He walked into my life. Another off topic.



He walked into my life. I didn't buy him and I wasn't looking for another dog. He approached me, nervously at first. I offered him a handful of dog biscuits and that was that. Since then he has never left my side. Funny thing I had already agreed to take an unwanted puppy from someone in the village. I wonder if Colleta, that’s his name, knew that there might not be a second chance. He is a young dog and he is local. He arrived well fed and in good health apart from a few fleas. I made inquiries, I didn't want to steal someones dog. Yes he had a home but they were glad to see him go. He steals chicken eggs. Well I don't have free range chickens so I guess he can stay.


Viernes, 18 de mayo 2012
EL entró en mi vida.

Otro tema no relacionado con los monos.

El entró en mi vida. Yo no lo compre y no estaba buscando otro perro. Él se me acercó, nervioso al principio. Le ofrecí un puñado de galletas para perros y eso fue todo. Desde entonces no ha dejado de estar a mi lado. Lo curioso es que tengo un cachorro no deseado por alguien en el pueblo. Me pregunto si Colleta, ese es su nombre, sabía que podría tener una segunda oportunidad. Es un perro joven. Llegó bien alimentado y en buen estado de salud, aparte de algunas pulgas. Hice averiguaciones, no me quería robar el perro de alguien. Sí, él tenía una casa, pero estaban contentos de que se hubiera ido. Él roba los huevos de gallina. Bueno, yo no tengo gallinas de corral, así que él puede quedarse.







Tuesday, May 15, 2012

Off topic and nothing to do with monkeys


What is on my mind is a short non-serious break. Not many people know that I am also a magician, yes a real member of the Magic Circle. So when I saw this YouTube video I was enchanted. These two guys are funny, very funny and entertaining. I particularly liked the ballet take off. Got a spare monment? Want to LOL? then try this.





http://www.youtube.com/watch?feature=player_detailpage&v=P_0kBD_4T6o




Martes, 15 de mayo 2012
Fuera de tema y nada que ver con los monos

Lo que está en mi mente es un corto y serio descanso. No mucha gente sabe que yo también soy un mago, sí un verdadero miembro del Círculo Mágico. Así que cuando vi este video de YouTube estaba encantado. Estos dos chicos son divertidos, muy divertidos y entretenidos. Me gustó especialmente el ballet de despegar. ¿Tienes un momento libre? ¿Quieres ver? a continuación, intenta esto.



Friday, May 11, 2012

If music be the food of love, play on,


I have enclosed a link to a video showing Lorenzo in full voice. Watch it. He is the Luciano Pavarotti of the monkey world.

http://www.youtube.com/watch?list=UUIaNhfBNAo9PfyxjeQv3ZOg&feature=player_detailpage&v=FObfiNWdKh8




Duke Orsino, in Shakespeare's play Twelfth Night said, 'If music be the food of love, play on;
Give me excess of it,' This is O so true of Lorenzo and Nineta. They arrived here at Cañaote on Friday the 24 of February 2012. They came from a home where they were much loved by Gloria and Laura, their human family. I remarked at the time that I have never seen two Araguatoes so devoted to their human family. In their home in Puerto La Cruz, they were able to free range in the trees and only come to the house at mealtimes and at night to sleep. Unfortunately this perfect situation was destroyed by the action of new neighbours who attacked the children viciously with stones and machete. This resulted in the lost of an eye for Lorenzo as well as the loss of use of his right hand. In desperation and anxiety for their safety, the children were brought here. Since then Lorenzo in particular has shown grief over the loss of his human family. I have worked hard every day to acclimatize Lorenzo and Nineta. But until recently I have not had complete success. Lorenzo in particular has demonstrated that he is not at home. Nineta has got used the life here among other monkeys. Lorenzo does not join in the several call sessions we have daily. That is until Gloria gave me the key. Joining in the chorus would be the surest sign that he accepts his new friends and feels part of the family.

Music. Laura at first told me that Lorenzo sings along when  played various pieces of music.'Somewhere over the rainbow', by Israel  Kamakawiwo. and Gloria suggested, 'O me voy O Te Vas', sung by  Marco Antonio Solis.
The result of this attempt to get Lorenzo and Nineta finally settle here has been a resounding success. I was so thrilled when Lorenzo literally threw himself into the songs. When I say threw himself, Araguato lovers will know that when they call, this is accompanied by a vigorous shaking of the head.

Now even without the music, he joins in the daily calls. I am overjoyed.

We have further activity to make this pair feel at home. At the moment they have a fine enclosure with a house, a swing and rings as well as bamboo walkways but no live tree. They are happy but at home in Puerto La Cruz they had the freedom of the trees. My present work is to create an enclosure which is more high than long and includes a large, live, multi bough tree. The work is well under-way but in needs quite a bit of earth moving. Labour has proved to be unreliable. If you are a genius with the welding torch or can really throw a pick axe, you know where to call.

Much more about this later operation as the work progresses.


Viernes, 11 de mayo 2012
Si la música es el alimento del amor, comencemos a cantar.

He incluido un enlace de un video que muestra a Lorenzo con su gran aullido. Míralo. Él, es el Luciano Pavarotti del mundo de los monos.

http://www.youtube.com/watch?list=UUIaNhfBNAo9PfyxjeQv3ZOg&feature=player_detailpage&v=FObfiNWdKh8


Duque Orsino, en la obra de Shakespeare: Noche de Reyes dijo: "Si la música es el alimento del amor, cantemos.
Dame el exceso de la misma: Lorenzo y Nineta. Llegaron aquí a Cañaote el viernes 24 de febrero de 2012. Venían de un hogar donde eran muy queridos por Gloria y Laura, su familia humana. Comenté en su momento que nunca he visto a dos Araguatos tan dedicaos a su familia humana. En su casa en Puerto La Cruz, Vivian al aire libre en los árboles y sólo venían a la casa a la hora de comer y por la noche para dormir. Desafortunadamente esta situación perfecta fue destruida por la acción de los nuevos vecinos que atacaron con saña a los monos con piedras y machetes. Esto dio lugar a la pérdida de un ojo de Lorenzo, así como la pérdida del uso de su mano derecha. En la desesperación y la ansiedad por su seguridad, los niños fueron traídos aquí. Desde entonces, Lorenzo, en particular, ha mostrado el dolor por la pérdida de su familia humana. He trabajado muy duro todos los días para aclimatar a Lorenzo y Nineta. Pero hasta hace poco no he tenido éxito. Lorenzo, en particular, ha demostrado que no está en casa. Nineta se ha acostumbrado a la vida aquí, entre otros monos. Lorenzo no participa en las sesiones de aullidos de las varios que tenemos todos los días. Eso es hasta que Gloria me dio la llave. Participar en el coro sería la mejor señal de que acepta a sus nuevos amigos y se siente parte de la familia.

Música. Laura en un primer momento me dijo que Lorenzo canta (aulla) cuando se reproducen diversas piezas de música. "Somewhere over the rainbow ', por parte de Israel Kamakawiwo. Y Gloria sugirió, "O me voy O Te Vas", cantado por Marco Antonio Solís.
El resultado de este intento ha sido que Lorenzo y Nineta finalmente han aullado aquí, lo que ha sido un éxito rotundo. Me emocioné mucho cuando Lorenzo, literalmente, se lanzó a cantar las canciones. Cuando digo que se lanzó, los amantes de araguatos saben que cuando aullan, esto va acompañado de una agitación vigorosa de la cabeza.

Ahora bien, aun sin la música ellos siguen aullando, y se une a las llamadas diarias de todos. Estoy muy contento.

Tenemos otra actividad para que esta pareja se sienta como en casa. Por el momento tienen un recinto muy bueno con una casa, un columpio y anillos, así como pasarelas de bambú, pero ningún árbol vivo. Ellos son felices, pero en su casa en Puerto La Cruz tenían la libertad de los árboles. Mi trabajo es crear un recinto que sea más alto que largo, e incluya un gran árbol vivo, con ramas múltiples. El trabajo ya está en curso, necesitamos hacer un poco de movimiento de tierras. Los empleados han demostrado poco manejo de las soldaduras. Si usted es un genio con la antorcha de soldadura o realmente puede lanzar una piqueta, ya sabes donde llamar.

Mucho más sobre esta operación más adelante a medida que progrese el trabajo.




Saturday, May 05, 2012

He sits facing the window.






He sits facing the window.
A poem about a captive howler monkey suffering life in a city apartment.

He sits facing the window.
He looks out on a sky that is very small.
He sees trees that he cannot climb.And things he does not understand.
He sees a foreign land.
Filled with people not like him.

He sits facing the window.
He sees rain but does not comprehend.
He sees it but does not feel it wet against his face.
The wind blows but only scatters paper in the street.
Not a refreshing gust against which to brace.
He sees a foreign land.
Filled with people not like him.

He sits facing the window.
He looks out on a sky that is very small.
He sees trees that he cannot climb.
He sees rain but does not comprehend.
He sees it but does not feel it wet against his face.
He sees a foreign land.
Filled with people not like him

Once he had a family.
People just like him.
He remembers red tails in the sunshine.
His mothers loving face,He remembers her falling.
And the white hand tearing him away.
Now there is nothing.
Only people not like him.


Sábado, 05 de mayo 2012
Sentada  frente a la ventana.

Se sienta frente a la ventana.
Un poema acerca de un mono aullador en cautiverio sufriendo la vida en un apartamento en la ciudad.

Se sienta frente a la ventana.
Él mira hacia un cielo que es muy pequeño.
Él ve los árboles en los que no puede subirse, cosas que no entiende.
Él ve a una tierra extranjera.
Lleno de gente, no como él.

Se sienta frente a la ventana.
Él ve la lluvia, pero no comprende.
Él lo ve pero no siente que se moje su cara.
El viento sopla de papel, pero sólo se dispersa en la calle.
No es una ráfaga refrescante contra la cual apoyarse.
Él ve a una tierra extranjera.
Lleno de gente, no como él.

Una vez que tuvo una familia.
La gente era como él.
Se acuerda de las colas de color rojo en la luz del sol.
Sus madres, amaba la cara, le recuerda a su caída.
Y la mano blanca que le desgarra.
Ahora no hay nada.
Sólo la gente que no le gusta.

Thursday, May 03, 2012

Daniel celebrates his second day on earth.




This is Daniel's second day. He was born late last night to Roquacita. More about the complex story of his parenthood in another posting. But today he has been steadily gaining strength, taking nourishment and generally behaving like a young Howler Monkey.

More breaking news.

Baby made it safely through the first night.
Appears strong and hungry.
It's a boy. Name? Not yet. Want to suggest? Mail me philip.cordrey@gmail.com

He is 150 grams.


Wednesday, May 02, 2012

Hello World. I am going to try and make it through the night








This is Roquacita's baby born just a few minutes before this picture was taken. At first mother is bewildered and has not accepted the child. We have dried her removed the placenta. We are busy keeping her warm. As usual with Howlers there was no obvious sign that she was with child. Roquacita's enclosure is adjacent to my living quarters. I was finishing dinner when I heard a baby crying. Naturally I was puzzled and looked around. The baby was alone and cold trying to climb through the enclosure. More on the news as it happens. We have to get her through the night. Then tomorrow try and reintroduce  to the mother. At this moment we do not know whether it is a boy or a girl.


Miércoles, 02 de mayo 2012
Hola a todos. Voy a tratar de hacerlo a través de la noche

Este es el bebé nacido de Roquacita, hace pocos minutos que esta foto fue tomada. En un primer momento la madre está confundida y no  ha aceptado al bebé. Le hemos limpiado los restos de placenta. Estamos ocupados en tratar de mantenerla en calor. Como es habitual en Aulladores no había ninguna señal obvia de que estaba embarazada. El recinto de Roquacita es adyacente a mi habitación. Yo estaba terminando de cenar, cuando oí un llanto de bebé. Naturalmente, me quedé perplejo y mire alrededor. El bebé estaba solo y frío tratando de subir a través de la jaula. Más sobre esta noticia mañana. Tenemos que conseguir a Roquacita, pero es muy difícil por la oscuridad de la noche. Mañana trataremos de reintroducir a la madre y juntarla con el bebé para ver si lo acepta. En este momento no sabemos si es un niño o una niña.