Wednesday, December 24, 2008
¿Por qué no dar un hermoso regalo de Navidad?
Photo Gabriela con Manina
En esta época del año, cuando sentimos el ambiente de Navidad, solemos ser más generosos con nuestros familiares y amigos, muchas personas piensan en dar los mejores regalos a sus hijos. Porque no dar un hermoso regalo de Navidad a estos hermosos monos araguatos y capuchinos.
Desde hace varios años conozco al Dr. Philip, y nos conocimos por el interés mutuo de los monos araguatos, en esos años yo mantenía en mi finca, donde vivo, 12 araguatos, la mayoría eran familia y otros que eran traídos aquí por decomisos de la Guardia Nacional, mis monos viven en total libertad en los arboles de mi finca, solo vienen a la casa a comer y a dormir, el resto del día están en los arboles, así también eran mantenidos por el Dr. Philip, pero llega un momento en que los monos comienzan a tener jerarquías y no aceptan nuevos miembros en su manada, por lo cual tuvo que construir grandes recintos para ellos, para de esa manera evitar las peleas entre ellos, y también por la inseguridad en que vivimos actualmente.
Este escrito lo estoy dirigiendo a todas las personas que han llevados sus queridos monos al Santuario Cañaote, propiedad del Dr. Philip, y a las personas de buen corazón y amantes de los animales.
En estos momentos ellos necesitan de toda la ayuda económica posible que podamos brindarles, porque es muy costoso mantener y alimentar a los 17 monos que hay en estos momentos bajo su cuidado, a la vez que pagar al personal necesario para la cocina, limpieza, etc.
Por eso les solicito apadrinar a uno de estos hermosos monos, ¿Cómo pueden ayudar?, muy fácil, piense por un segundo en apartar aunque sea 25,00 bolívares semanales y donarlos para la alimentación de un mono, esa cantidad posiblemente la gastemos al momento de ir a la panadería o comprando cualquier chuchería, pero esa pequeña cantidad que al mes seria 100,00 bolívares, seria de mucha ayuda para que uno o dos monos coman.
Usted seria nombrado en el blog y colocaríamos la foto del mono al cual esta ayudando e informaríamos siempre de su salud, y usted puede visitarnos cuando quiera.
También le daríamos un reconocimiento en forma de diploma con la foto del mono y la información de que usted ha adoptado o apadrinado a este niño.
Que nos cuesta hacer este esfuerzo y ayudar al Santuario que tanto lo necesita en estos momentos, “verdad que no es mucho”.
Cuando alguno de nosotros hemos necesitado que el Dr. Philip nos de una mano y reciba a nuestros monos, el siempre ha estado dispuesto, porque no hacerlo nosotros con el ahora, recuerden que muchos monos mas necesitan de la ayuda del santuario y va ser imposible seguir rescatándolos, sacándolos de pequeñas jaulas o de sus encadenamientos, ya que económicamente no es posible.
Abramos nuestro corazón y démosles a estas hermosas criaturas el más bello regalo de Navidad, porque ellos de verdad lo necesitan.
Quiero agradecer de antemano su apreciada colaboración y darle las gracias al Dr. Philip que de forma desinteresada ha ayudado y salvado a tantos monos.
Esta es una hermosa labor que debe de continuar……
Saludos
Gabriela de Olivieri.
El muchacho pequeño que Santa Claus olvidó una vez.
Photo Pancho
Algunos de nuestros niños tienen familias humanas que regularmente los visitan o por lo menos están pendientes de sus vidas. Estas familias nos visitan a menudo trayendo regalos y demostrando de muchas maneras su amor continuando y responsabilidad por sus monos.
El hecho triste es que nosotros tenemos muchos niños que se DESCARGARON aquí como una manera fácil de quitarse una responsabilidad. Los monos tienen un promedio de vida mayor que las semanas de Navidad. Muchos de ellos vivirá durante cuarenta años.
Algunos de nuestros niños han pasado a través de la irresponsabilidad de sus dueños originales a una vida segura con sus propios congéneres. Yo pienso particularmente en Marco que ahora tiene una esposa Vicky y una hermosa vidas en los árboles en la casa de Gabriela. Ahora él tiene mucho exito y cumplió con la razón de su vida. Yo lo llamé, el muchacho pequeño que Santa Claus olvidó una vez. ¿Usted recuerda a Nat king Cole con esa vieja canción? Pero hay otros que no tienen ningún familiar que pregunte por ellos.
Un secreto. Cuando yo era un niño pequeño mi madre cantó esa canción para mí y yo lloré. ‘Yo le dije por favor Calla y no cantes ' esa canción, porque rompió mi corazón de pensar en un niño que no tenía ningún Papá Noel y tenía que jugar con sus último juguetes rotos del año anterior. Quizás por esa razón profunda, es que yo acepté la misión de querer y amar a estos niños.
MonaLisa: fue dejada aquí por su dueña y nunca llamo por teléfono ni una sola palabra por los años siguientes. Ninguna pregunta y ni un centavo pagó para ayudar a su sostenimiento. Ella es la Señora Aulladora más amorosa y bonita. ¿Cómo alguien podría pensar en abandonarla?
Tutti: un Aullador bebé, traído aquí por un centro de rescate de Valencia. Ahora él esta a nuestro cuidado.
Oliver: un mono capuchino, traído aquí por el mismo centro de rescate de Valencia.
Sophie: que fue traída del bosque por los niños locales, su familia murió en un incendio.
Emma: que vino a nosotros de otro centro del rescate.
Saco: que lo rescatamos. Él vino a nosotros durante una tormenta muy fuerte, mientras estaba buscando a su familia. Él había sido capturado por muchachos que buscaban venderlo y entonces lo dejaron cerca del santuario cuando ellos no pudieran encontrar un comprador. Su familia fue asesinada en el proceso de captura.
Srta. Billy: La trajo a nosotros un rescatador que la encontró abandonada en las calles de Caracas.
Pancho: un Mono capuchino, quien fue drogado para dormirlo y abandonarlo a la orilla de una carretera solitaria para librarse de él. Él fue rescatado afortunadamente por Gabriela que vio cuando intentaban hacerlo.
Erik: es un Aullador bebé que fue entregado también por su familia humana y nunca se interesaron mas por el.
Ésa es la situación; nueve de nuestros diecisiete niños no tienen ningún familiar.
¿Usted puede apadrinar a uno de nuestros granujas? Es un buen regalo para ellos durante los días de Navidad, yo colocare las fotografías de los niños que no tienen familia. Yo les daré la información de lo que se requiere para ser un padre adoptivo. El requisito principal es proporcionar una suma mensual regular de dinero para ayudar apoyando al niño. Ellos realmente necesitan a alguien que los ame y que piense en ellos y ayudar con su manutención. Esta es buena oportunidad de hacer algo en beneficio de nuestros niños. Ofrezca ahora su ayuda. Nosotros colocaremos la información del mono y de la persona que lo apadrine.
Canción de Nat King cole, dice más o menos así:
Él envió una carta a Santa
Para algunos soldados y tamborileros,
Se le rompió su pequeño corazón
Cuando él encontró que Santa no había venido.
Él es un muchacho pequeño de quien Santa Claus se olvidó,
Y la bondad sabe, que él lo quiso mucho.
En la calle él envidia todos esos muchachos afortunados,
Entonces vaga por la casa a buscar su juguete roto del año anterior.
Yo lo siento mucho por ese niño,
Él tiene y no consiguió a su papá,
El muchacho pequeño que Santa Claus olvidó.
Hablado:
(Usted sabe, Navidad viene solo una vez al año para cada muchacha y muchacho,
La risa y la alegría que ellos encuentran en cada juguete nuevo.
Yo le diré un poco del muchacho que vive de esa manera...
La Navidad de este niño pequeño es simplemente como otro día.
Él es el muchacho pequeño que Santa Claus olvidó,
Y la bondad sabe, que él lo quiso mucho.)
En la calle él envidia todos esos muchachos afortunados,
Entonces vaga por la casa buscando el último juguete roto.
Yo lo siento mucho porque ese niño,
No consiguió a un papá,
El muchacho pequeño que Santa Claus olvidó.
The little boy that Santa Claus forgot.
Our picture is Erik
Some of our children have human families that regularly visit or at least enquire about their wards. These families often visit bringing gifts and demonstrate in many ways their continuing love and responsibility for their monkeys.
The sad fact is that we have many children that were DUMPED here as an easy way out of a responsibility. Monkeys have a life span greater than the weeks of Christmas, many of them will live for forty years.
Several of our kids have moved through the irresponsibility of their original owners into a secure life of their own. I think particularly of Marco, who now has a wife with the beautiful Vicky and lives free in the trees at the home of Gabriela. Now he has a successful and fulfilled life. I once called him the little boy who Santa Claus forgot. You remember the Nat King Cole rendition of that old song? But there are others who have no family to ask after them.
A secret. When I was a small child my mother sang that song to me and I cried. ‘Please Mum don’t sing that song’, because it broke my heart to think of a child who had no Daddy and had to play with last year’s broken toys. Perhaps deep down, this is the reason I accepted the mission to care for these children.
MonaLisa Dumped here by her owner and then not another word in the years that followed. No enquiry and not a penny paid to help her upkeep. She is the most loving and beautiful Howler Lady. How could anyone think of abandoning her?
Tutti a baby Howler, brought here by a rescue group. Not even one enquiry. Over my shoulder goes one care. Now he is our care.
Oliver a capuchin monkey. brought here by the same rescue group.
Sophie who was brought in from the wild by local children, her family died in fires.
Emma who came to us from ARFA rescue center who have contributed generously over the years for all the children. But she has no family.
Saco who rescued himself. He came to us during a heavy storm, searching for his family. He had been captured by boys seeking to sell him and then release when they could not find a buyer. His family killed in the process by them.
Miss Billy. Who was brought to us by a rescuer, who found her abandoned, in the streets of Caracas.
Pancho, a capuchin Monkey, left drugged by the roadside to get rid of him. He was fortunately rescued by Gabriela who saw the attempted abandonment.
Erik is a baby Howler with no human family to ask after him.
That is the situation; nine of our seventeen children have no family.
Have you thought of adopting one of our waifs? Over the Christmas days I will be publish photographs of the children with no family. I will give you information of what is required to be an adopting parent. The principal requirement is to provide a regular monthly sum of money to assist in supporting the child. They really do need someone to love them and to think about them and help with their upkeep. There has never been a time when they needed you more. Volunteer your help now.
Here are the words of that song sung by Nat King Cole.
He sent a note to Santa
For some soldiers and a drum,
It broke his little heart
When he found Santa hadn't come.
He's the little boy that Santa Claus forgot,
And goodness knows, he didn't want a lot.
In the street he envies all those lucky boys,
Then wanders home to last year's broken toys.
I'm so sorry for that laddie,
He hasn't got a daddy,
The little boy that Santa Claus forgot.
Spoken:
(You know, Christmas comes but once a year for every girl and boy,
The laughter and the joy they find in each brand new toy.
I'll tell you of a little boy that lives across the way...
This little fella's Christmas is just another day.
He's the little boy that Santa Claus forgot,
And goodness knows, he didn't want a lot.)
In the street he envies all those lucky boys,
Then wanders home to last year's broken toys.
I'm so sorry for that laddie,
He hasn't got a daddy,
The little boy that Santa Claus forgot.
Feliz Navidad y Happy Christmas.
Philip and David and all seventeen of our Monkeys, wish you a happy Christmas and a more hopeful New Year.
Philip, David y nuestros diez y siete monos, les deseamos sinceramente una Feliz Navidad y un Feliz Año Nuevo.
Monday, December 22, 2008
Saco se establece.
Traducido por Gabriela.
Lunes, el 22 de diciembre de 2008,
Hace simplemente como tres semanas, Saco llegó del bosque. Nosotros creemos que sus aprehensores lo soltaron en el bosque cuando ellos no lo pudieron vender. Él investigó en el bosque para ver si veía a su familia, pero fue en vano. Su madre probablemente la mataron los muchachos que lo capturaron. Él tenía un tiro de escopeta de caza severa en su cola cuando él llegó aquí.
Él sufrió, lo que debe de haber sido para él, una experiencia aterradora. Él se sometió de mala gana al tratamiento para los parásitos y el agujero en su cola. Él era un mono salvaje y se salvo de ser vendido en un saco, él no había tenido ningún contacto anterior con los humanos. ¿Por qué él debía confiar en nosotros? Él tenía mucha razón para temernos.
Pero con paciencia y amor lo hemos conquistado. Progresivamente durante las semanas él se ha aventurado a estar más cerca de mí. Él ya ha hecho la paz primero con Tutti y luego con Manina y Srta. Billy. Tutti ha sido un ejemplo para él. Saco ha visto a Tutti que juega conmigo. Saltando en mi hombro y girando en mis brazos. Esto le ha dado la confianza para tomar la comida de mi mano. Saco se ha establecido bien. Él tiene buena salud y se comporta como un miembro más de la compañía. Él es una persona joven deleitable y un pedazo de una historieta. Él es muy divertido.
Saco settles in.
Just over three weeks ago, Saco came in from the forest. We believe that his captors released him into the forest when they failed to sell him. He searched the forest for his family in vain. His mother was probably killed by the boys who captured him. He had a severe shotgun wound in his tail when he arrived here.
He had to undergo, what must have been for him, a frightening experience. He unwillingly submitted to treatment for his parasites and the hole in his tail. He was a wild monkey and except for being carried around in a sack, had no previous contact with humans. Why should he trust us? He had every reason to fear us.
But patience and love conquer all. Progressively over the weeks he has ventured closer to me. He has already made peace with first Tutti and then Manina and Miss Billy. Tutti has been an example to him. Saco has seen Tutti playing with me. Jumping on my shoulder and swinging from my arms. This has given him the confidence to take food from my hand and,today even lick me. Saco has now settled in well. He is in good health and behaves as a member of the troupe. He is a delightful young person and a bit of a comic. He is fun to be with.
Thursday, December 18, 2008
Feliz cumpleaños Marco.
Marco edades comprendidas entre los nueve meses.
Miércoles, 17 de diciembre, 2008
Traducido por Gabriela.
Bueno, yo casi olvido decirles acerca de nuestro muchacho cumpleañero. Marco de Pooh Pooh para darle su nombre completo, cumple cinco años el día de hoy. Un día hace cinco años, un pequeño paquete de piel roja, no más grande que mi puño, llego a Canaote. A él lo consiguieron solo en el bosque y fue traído a nosotros por los muchachos que lo habían encontrado.
A menudo pensar en él es pensar en la Navidad, no sólo porque él llegó por primera vez a nosotros en esta temporada, sino porque no provienen de una casa de origen humano. Casi todos nuestros niños han llegado a nosotros de familias humanas. Marcos y Saco son las excepciones. Por esta razón, me recuerda a la canción de Nat King Cole, 'El pequeño niño que Santa Claus olvidó ». Ningún humano amoroso llamó para ver cómo él estaba en su nueva casa. Sin embargo, nuestra historia tiene un final feliz. Sussy lo adoptó y lo trato como su propio hijo y por tres años lo cuido. En los últimos años él se convirtió en demasiado fuerte y bullicioso para la vieja mona y tuvimos que separarlos. Él es ahora un gran mono adulto.
Tuvimos noticia de que Gabriela, estaba buscando un marido para Vicky y decidimos juntarlos. Marco fue de visita a casa de Vicky y la magia sucedió. Se enamoraron de inmediato. Ahora son totalmente inseparables. El niño que olvidó Santa ha tenido mucho éxito en su vida. Actualmente vive libre en los árboles con una bella dama Howler.
Marco, te deseamos larga vida y felicidad con tu esposa Vicky. Muchas felicitaciones de parte de todos los niños de Canaote.
Wednesday, December 17, 2008
Happy Birthday Marco.
Well I almost missed telling you about our birthday boy. Marco de Pooh Pooh to give him his full title is five years old today. On a day some five years ago, a small red bundle of fur, no larger than my fist, was brought to Canaote. He had been found alone in the forest and was brought to us by the boys who had found him.
We often think about him at Christmas not only because he first came to us in this season but because he did not come from a human home. Nearly all of our children have been brought to us from human families. Marco and Seco are the exceptions. For this reason he reminded me of the Nat King Cole song, 'The little boy that Santa Claus forgot'. No one every enquired after him. No loving human called to see how he was getting on in his new home.
But our story has a happy ending. Sussy adopted him and treated him like her own son and for three years she nurtured him. Ultimately he became too boisterous for the old lady and we had to separate them. He was now a big adult monkey.
We had news that Gabriela's female, Vicky was looking for a husband and we decided that we would let them meet. Marco went on a visit to Vicky and the magic happened. They fell in love. They are now totally inseparable. The little boy that Santa forgot has made a success of his life. He now lives, free in the trees with a beautiful lady howler.
Marco, we wish you long life and happiness with your wife Vicky. Many Happy returns from all the children at Canaote.
Friday, December 12, 2008
Los voluntarios de Canaote.
Jueves, 11 de diciembre de 2008
Llegaron temprano esta mañana. "Bueno, ¿dónde está la rueda de carretilla, la pala, el rastrillo y la escoba?", Dijeron. Trabajaron sin descanso durante todo el día, a pesar del calor. Sólo una breve parada para el almuerzo. Lavaron todos los pisos de cemento de los recintos. Hicieron canales en las paredes de los recintos para permitir que fluya el agua de lluvia para afuera más fácil. Esto significa utilizar un pesado cincel y un martillo para romper el ladrillo. Se movían grandes montones de hojas que habían caído desde el bosque durante la temporada de lluvias, así como pesadas ramas que se habían roto durante las tormentas de viento y la lluvia. Esto no fue una rápida visita. Ellos vinieron a trabajar y lo hicieron.
¿Quiénes son? Ustedes los han visto antes. Luis, Eduardo y Nora. Ellos son la familia de Jaco. Vinieron a visitar a su niña, pero también pasaron tiempo con todos los niños. Ellos trajeron regalos de comida para los monos que son muy bienvenidos. Pero más que todo no son personas de palabras vacías, sino que en realidad vinieron a ayudar.
Bienaventurados son los que amamos a nuestros niños pequeños.
Thursday, December 11, 2008
The Canaote Volunteers
They arrived early this morning. 'Okay, where is the wheel barrow and the shovel and the rake and broom?',they said. They worked tirelessly through the day in spite of the heat. Only stopping briefly for lunch. They scrubbed all the cement floors of the enclosures. They made channels in the walls of the enclosures to allow rainwater to flow away more easily. This meant using a heavy chisel and hammer to break the brickwork. They moved big piles of leaves that had fallen from the forest during the rainy season as well as heavy boughs that had broken off during storms of wind and rain. This was no quick visit. They came to work and they did.
Who are they? You have met them before. Luis, Nora and Eduardo. They are the family of Jaco. They came to visit their little girl but also spent time with all the children. They brought gifts of food for the monkeys which is very welcome. But more than anything they are not people of empty words, they really came to help.
Blessed are they who love our little children.
Wednesday, December 10, 2008
No sea tímido.
Todas nuestras traducciones son multa por Gabriela.
Miércoles, el 10 de diciembre de 2008,
Si usted hace una donación, Por favor infórmeme, para que yo pueda agradecercelo. Usted sabe que el banco no identifica los depósitos.
Don't be shy.
If you make a donation, Please drop me a line and tell me, so that I can thank you. You may know that the bank does not identify deposits.
Saturday, December 06, 2008
Ramona la mona que vive en la calle.
Hoy hemos podido visitar a Ramona de nuevo en nuestro programa de divulgación. Usted puede ver el montón de hojas frescas de la selva que le llevamos, en la fotografía. Ella ama a esta planta. Como ustedes saben nosotros visitamos los monos que no están a nuestro cuidado. A menudo podemos dar consejos sobre alimentación y alojamiento. Al igual que los seres humanos, los monos tienen sus altibajos en la salud. La mayoría de estos problemas son triviales, pero a veces ponen en peligros sus vidas. Aquí es donde somos capaces de dar ayuda en la selección de Veterinarios que sabemos tienen experiencia con los pequeños animales y, en particular, monos. En Venezuela hay muchos Veterinarios, pero la mayoría de ellos son competentes con los animales de granja y sólo unos pocos son especialistas con los pequeños pacientes.
Hemos estado visitando a Ramona durante algunos años. Cerca de hace un año ella desapareció de su árbol en las calles de Tinaco. Se nos dijo que había mordido a un transeúnte y había sido trasladada a un pueblo a cierta distancia. Hemos intentado muchas veces localizarla a ella, pero sin éxito. Por último se nos dijo por un veterinario local, que había sido informado por el propietario que Ramona tenía una grave infección parasitaria en la sangre y había muerto durante la medicación suministrada por un médico de humano.
La familia de JAKO está familiarizada con Ramona.
Cuando Jako llego aquí, a Canaote, se nos dijo que Ramona estaba en Tinaco y que estaba feliz y bien. No sabíamos a quien creer, hasta que pude ir a visitarla la semana pasada. He encontrado que tiene una excelente salud,esta atlética, hermoso brillo en su pelaje, de color rosado las encías y como puedes ver en nuestra fotografía, en muy buena condición.(¿No es hermosa?).
Ella está bien cuidada por sus propietarios y es muy amada. Nos damos cuenta de que algunos esfuerzos se están realizando para que le faciliten un recinto a fin de que la cadena pueda ser removida de su cintura. Usted puede ver la cadena en la fotografía. Uno de los problemas, era que estaba en celo el día de hoy. Ella necesita un marido.
Estamos tan felices de verla viva y bien. Hemos tomado muchas más fotografías. Luego les coloco mas fotografías que tome en esta visita.
Friday, December 05, 2008
Ramona the street monkey lives.
Today we were able to visit Ramona again on our outreach program. You can see the bunch of fresh leaves from the forest that we took her, in the photograph. She loves this plant. As you may know we visit monkeys who are not in our care. We are often able to give advice on feeding and accommodation. Just like humans, monkeys have their ups and downs in heath. Mostly these are trivial problems but occasionally life threatening. This is where we are able to give help on selecting Veterinary help we know are experienced with small animals and in particular Monkeys. Venezuela is not short of Vets but most of them are proficient with farm animals and only a few are specialists with the smaller patients.
We have been visiting Ramona for some years. About a year ago she disappeared from her tree in the streets on Tinaco. We were told that she had bitten a passerby and had been moved to a village some distance away. We tried many times to locate her but without success. Finally we were told by a local vet that she had been informed by the owner that Ramona had a serious parasitic blood infection and had died during medication by a human doctor.
The family of Jako are acquainted with Ramona. When Jako arrived here at Canaote, we were told that Ramona was back in Tinaco and was happy and well. We did not know what to believe until I was able to go visit last week. I found her in excellent health. Athletic, beautiful sheen on her coat, red gums and as you can see from our photograph, in the peak of condition.(isn't she beautiful?).
She is well cared for by her owners and much loved. We notice that some effort is being made to provide her with an enclosure so that the chain can be removed from her waist. You can see the chain in the photograph. One problem must be addressed soon was that she was on heat today. She needs a husband.
We are so happy to see her alive and well. We took many more photographs. You will see some more of them soon.
Sunday, November 30, 2008
Actualización de Saco
Todos nuestros excelentes Inglés / Español traducciones son, por Gabriela
Le realizamos las pruebas de heces a Saco. Él tiene parásitos, aunque no una infestación grave. Conseguimos blastocitys homini x 7 y quiste de Giardia lamblia x 10. Empezamos el tratamiento enseguida. Creo que tiene 9 meses de edad. Tiene un buen estado de salud. Buen apetito, encías rojas, y sus heces normales. Examen superficial de los dientes muestran zonas con manchas negras. Esto podría ser manchas de comer ciertos tipos de hojas. Voy a tener una mirada mejor mañana. Él parece estar bien alimentado. Él todavía está en cuarentena hasta que todo lo su salud este claro. Entonces tenemos que encontrar un lugar adecuado para él vivir. Para ser un mono salvaje me sorprende que sea fácil de manejar. Una mirada más detallada revela en él una herida profunda en la base de la cola. Bastante seguro que han sido causadas por una escopeta. Este niño se ofreció a nosotros, aunque hemos demostrado vigorosamente a la comunidad local que estamos absolutamente en contra de este perverso comercio.
Más noticias si suceden.
Update on 'Put a penny in the old man's hat'.
Please put a penny in the old man's hat. If you haven't got a penny a ha'penny will do. If you don't have a ha'penny God bless you.
Christmas is getting close now and things are rather tight financially at Canaote. The International economic downturn is hitting us hard. The pound against the dollar has dropped from two dollars to the pound to under one and a half. My meager U.K pension is stretched as far as I can. We have no other income.
Thanks to some generous support we were able to complete the cementing of the floors of the enclosures and we are already reaping benefit from that with a much lower mosquito count.
We have had to shelve some of our plans. We wanted to build two rooms to enable us to accept volunteer aid from foreign students and professionals. This is now on permanent hold unless we receive some help.
Our local inflation here in Venezuela is running at an all time high. Obviously this affects the price of food for the children as well as ourselves. We have now sixteen children to feed.
Our work has never been more needed.
People are leaving Venezuela. Some are abandoning their animals to the street. This includes Monkeys and we already have several for that reason.
If you wish you can make a contribution to our work.
There is a Paypal button alongside our blog. Click that and you will be taken to your Paypal account where you can make a donation. If you would prefer to donate directly to us, then mail me and I will give you bank details.
Update on Saco
More news if it happens
Friday, November 28, 2008
Diecisiete y sigue en aumento.
Viernes, 28 de noviembre de 2008
Mateo 7:7 y Lucas 11:9 Buscar y encontrar a vosotros; llamad y la puerta se abrirá para usted.
Hace unos seis meses un grupo de niños locales llegaron a Cañaote. Uno de ellos llevaba un saco sobre su hombro. Al abrir el saco me mostro un pequeño mono rojo.
El muchacho me preguntó si me gustaría comprarlo. He descubierto que este bebé Howler había sido capturado después de que su madre había sido asesinada con una piedra en un árbol.
Naturalmente, yo me puse muy enojado y triste porque la población local aún no ha entendido mi mensaje. Los animales del bosque no son mercancías que se venden y sus vidas y sus hijos saqueados. Se les dio tierras en el medio silvestre por Dios para tener un derecho a vivir en paz.
Les grite a los niños y les dije que desaparecieran y que regresaran al mono a donde lo habían capturado, con la esperanza de que el bebé mono sería aceptada por su tribu.
Los meses pasaron hasta ayer, cuando durante una fuerte tormenta de lluvia nos damos cuenta de un pequeño paquete de color rojo refugiado en un árbol cerca de nuestros recintos. Esto fue de hecho el mismo mono. Hemos teorizado que había escuchado los llamamientos de los monos de Cañaote y pensaba que aquí podría encontrar a su madre y su familia.
Él llamó a nuestra puerta. No sabemos si lo llevaron.
No podemos decepcionarlo a él. Nosotros lo secamos y alimentamos y lo colocamos en un recinto a la espera de las pruebas sanitarias. No podemos darle la espalda de su madre, pero si podemos darle el amor y el cuidado y la compañía de otros de su especie. Tal vez también podemos encontrar una madre sustituta para él.
Oh Sí, antes de que lo olvide. En primer lugar, llegó en un saco, ahora su nombre es Saco.
Ahora tenemos diecisiete monos para alimentar, por favor, donen si pueden. Nosotros necesitamos de su ayuda.
Seventeen and still rising.
Mathew 7:7 and Luke 11:9 Seek and ye shall find; knock and the door will be opened to you.
Some six months ago a group of local boys came to Canaote. One of them was carrying a sack over his shoulder. He partly open the sack to show a small red faced monkey. The boy asked me if I would like to buy the him. I discovered that this baby Howler had been captured after his mother had been killed with a stone from a catapult.
Naturally I was both angry and sad that local people had not yet understood my message. The animals of the forest are not goods to be sold and their lives and their children plundered. They were given the wild lands by God as a right to live in peace.
I shouted at the children and told them to go away and return the monkey to where they had captured him, hoping that the baby monkey would be accepted by his tribe.
The months passed until yesterday when during a heavy rain storm we notice a small red bundle sheltering in a tree near our enclosures. This was indeed the same monkey. We theorised that he had heard the calls of the Canaote monkeys and thought that here he might find his mother and family.
He knocked on our door. We cannot turn him away. We cannot disappoint him. We dried him and fed him and put him in an enclosure to await health tests. We cannot give him back his mother but we can give him love and care and the company of others of his kind. Maybe we can also find a surrogate mother for him .
Oh Yes, before I forget. He first arrived in a sack, now his name is Saco.
We now have seventeen children to feed, please donate if you can. We do need your help.
Friday, November 21, 2008
Y ahora un cambio, ya que hay buenas noticias.
Jueves, 20 de noviembre de 2008
Ramona la mona que vive a orillas de la calle está viva y muy bien. Milagrosamente regresó a su árbol en las calles de Tinaco. Les colocare una nueva foto tan pronto como pueda visitarla de nuevo. Le tome unas cuantas el otro día con mi teléfono celular, pero no han salido bien.
Una semana muy ocupada.
El pasado fin de semana hemos tenido muchos visitantes. La familia de Lucio llegó desde Caracas, muy temprano en la mañana, como a las diez. La familia de JAKO llegó desde Tinaco, al mismo tiempo.
Aunque Gilda vino a visitar a Lucio, ella siempre encuentra tiempo para dar a los demás algunos cariños. En nuestra foto se puede ver a JAKO nuestra señora recién llegada con ella. Los niños están muy agradecidos por los regalos de dos hamacas de colores vivos. Los monos, adoran las hamacas.
JAKO ha comenzado a conocer a los otros monos del programa. Al principio ella era muy tímida, y sólo dejaba momentáneamente la seguridad de mi regazo. Y se ha ido introduciendo a la vida en el recinto y la compañía de otros monos. Como los días han pasado, ella se ha vuelto más audaz y más segura de sí misma. Schatov y Lucio se han comportado como perfectos caballeros. Ellos no han mostrado agresividad. Monito, siendo muy joven ha sido un poco payaso, pero son todos amigos y el fomenta ese espíritu.
Ayer fue el avance, cuando su familia humana nos visitó de nuevo. Ella está ahora sentada con los demás monos y participa en sus juegos. Ella está usando la casa y parece cómoda para compartir con los demás. Tanto es así que anoche se quedo a dormir en la casa con los tres niños. Ella realmente se ha adaptado muy bien y rápidamente. Esta mañana se unió en el coro de aullidos y yo estaba muy emocionado de ver y oír eso. Ella también está utilizando todos los juguetes, los columpios, los andadores y las cuerdas. Ella es muy atlética.
Ha sido interesante ver los cambios en el comportamiento de los dos hombres adultos. Ambos Schatov y Lucio han tenido posturas en el estilo de macho Howlers. Publico esta vez una fotografía de Schatov con su pelo erizado con aliento para la batalla (y Monito esta a la izquierda). También hay una fotografía en grupo de la familia humana JAKO. En su última visita trajeron muchos regalos de alimentos y una hermosa hamaca, y dedicó muchas horas a ayudar en el mantenimiento y limpieza de todos los recintos. Este trabajo es muy apreciado.
Por favor, poner un centavo en el viejo del sombrero.
Por favor, poner un centavo en el viejo del sombrero. Si no se tiene un centavo, coloque medio centavo. Si usted no tiene medio centavo, Dios lo bendiga.
La Navidad está cerca y ahora las cosas son bastante apretadas financieramente en Canaote. La recesión económica nos está pegando duro. La libra frente al dólar ha reducido de dos dólares a la libra a menos de uno y medio. Mi escasa pensión del Reino Unido se estira en la medida de lo que se pueda. Nosotros no tenemos otros ingresos.
Hemos tenido que dejar de lado algunos de nuestros planes. Gracias al generoso apoyo de algunos hemos podido completar la cementación de los pisos de los recintos y ya están cosechando beneficios de que hay muchos menos mosquito que contar.
Queríamos construir dos habitaciones que nos permitieran aceptar la ayuda de voluntarios estudiantes extranjeros y profesionales. Esto por ahora es imposible, a menos que recibamos alguna ayuda.
Nuestra inflación aquí en Venezuela se está ejecutando en un alto de todos los tiempos. Obviamente, esto afecta el precio de los alimentos para los niños, así como a nosotros mismos. Tenemos ahora dieciséis hijos que alimentar.
Nuestro trabajo nunca ha sido más necesario. La gente está dejando a Venezuela. Algunos están abandonando sus animales en la calle. Esto incluye monos y ya tenemos varios por ese motivo.
Si lo desea, puede hacer una contribución a nuestra labor. Hay un botón Paypal junto a nuestro blog. Haga clic y entrara a una cuenta de Paypal donde puede hacer una donación. Si prefiere hacernos la donación directamente a nosotros, entonces envíeme un correo y yo le daré los datos bancarios.
Thursday, November 20, 2008
And now for a change the Good news.
A busy week
Although Gilda was visiting Lucio in particular, she always finds time to give the others some fuss. In our picture you can see her with Jako our lady newcomer. The children were very appreciative of the gifts of two brightly coloured hammocks. Monkeys love hammocks.
Jako has begun her 'get to know you', program. At first she was very timid, and only momentarily leaving the safety of my lap. I have been gradually introducing her to life in the enclosure and the company of other Monkeys. As the days have gone by she has become bolder and more sure of herself. Schatov and Lucio have behaved like perfect gentlemen. They have shown no aggressiveness. Monito, being very young has been a bit of a clown but all in friendly and encouraging sprit.
Yesterday was the breakthrough when her human family visited again. She is now sitting with the others and joining in their games. She is using the house and seems comfortable to share it with the others. So much so that last night I let her sleep in the house with the three boys. She really has adapted very well and quickly. This morning she joined in the chorus and I was very thrilled to see and hear that. She is also using all the toys; the swings, the walkways and the ropes. She is very athletic.
It has been interesting to see the changes in behaviour of the two adult males. Both Schatov and Lucio have been posturing in the macho style of Howlers. I publish this time a photograph of Schatov with his fur puffed up as for battle (that is Monito on the left). There is also a group photograph of human family Jako. On their last visit they brought many food gifts and a beautiful hammock, and spent many hours assisting in the maintenance and cleaning of all the enclosures. This work was much appreciated.
Please put a penny in the old man's hat.
Please put a penny in the old man's hat. If you haven't got a penny a ha'penny will do. If you don't have a ha'penny God bless you.
Christmas is getting close now and things are rather tight financially at Canaote. The International economic downturn is hitting us hard. The pound against the dollar has dropped from two dollars to the pound to under one and a half. My meager U.K pension is stretched as far as I can. We have no other income.
We have had to shelve some of our plans. Thanks to some generous support we were able to complete the cementing of the floors of the enclosures and we are already reaping benefit from that with a much lower mosquito count.
We wanted to build two rooms to enable us to accept volunteer aid from foreign students and professionals. This is now on permanent hold unless we receive some help.
Our local inflation here in Venezuela is running at an all time high. Obviously this affects the price of food for the children as well as ourselves. We have now sixteen children to feed.
Our work has never been more needed. People are leaving Venezuela. Some are abandoning their animals to the street. This includes Monkeys and we already have several for that reason.
If you wish you can make a contribution to our work. There is a Paypal button alongside our blog. Click that and you will be taken to your Paypal account where you can make a donation. If you would prefer to donate directly to us, then mail me and I will give you bank details.
Saturday, November 15, 2008
Jako llegó a Cañaote.
Sábado, 15 de Noviembre de 2008
Traducido por Gabriela
Jako con Erik
El viernes por la noche el granuja llegó. Ella es el niño que Ramona ha estado criando. Su nombre es Jako. Ella tiene un año y su cumpleaños será ahora el 15 de Noviembre, el día que ella llegó a Canaote. Ella es una mona Aullador grande y saludable. Mirando su cara me recuerda a MonaLisa, sus rasgos son muy similares. Nosotros no hemos decidido todavía un plan para ella. Muchas personas no comprenden que usted no puede reunir simplemente un manojo de monos y puede esperar que se lleven bien. Simplemente como los humanos ellos se aman o se detestan. Hay también claros factores hereditarios involucrados. Por ejemplo en los monos salvaje, cuando un alfa masculino toma un grupo, él matará a cualquier varón joven que no es suyo. Esta característica, quizás modificada por la asociación humana, todavía existe en cautividad en los Monos.
Nosotros nos hemos pasado el día entero de hoy, llevando a Jako entre nuestros cercamientos. Nosotros empezamos por una noche poniéndola junto con el joven Erik. Éste no era un fósforo malo. Pero usted no puede esperar un resultado positivo de sólo un contacto. Desayunando nosotros le presentamos Jako a Schatov, Lucio y Monito. Ellos mostraron interés en ella. Ellos no interfirieron demasiado con ella y yo estaba bastante esperanzado que con un poco de paciencia algunas buenas relaciones podrían prepararse. Schatov y sorprendentemente Lucio mostró su cortesía. Ellos se sentaban al lado de ella y mostraron interés y ella se comportó bien.
Después nosotros pasamos Jako al cercamiento de Maniña, Tutti y Srta. Billy. La idea aquí era probar las actitudes entre monos que no eran probablemente competitivos. Tutti quiso jugar con ella. Maniña que es la azada no mostró interés sexual y típicamente Srta. Billy se mantuvo cerca a ella. Yo pensé que era un ambiente positivo para Jako empezar su vida aquí en Canaote. No combativo y pacifico.
Francamente Jako no podia esperar salir de allí.
Yo decidí en un programa introductorio lento para Jako y el grupo de Schatov. Nosotros volvimos a entrar a su cercamiento cuatro veces durante el curso del día y en cada ocasión un ablandamiento de la actitud de Jako y una buena gana mayor notó para involucrarse en la actividad del cercamiento. Finalmente hacia la tarde ella entró en su casa y se quedó allí por un rato. Durante ese tiempo Schatov y Lucio los dos entraron en la casa y no había una reacción mala. Era fascinante ver cómo los varones cortejaron a Jako. Había algunos grandes despliegues de habilidad gimnástica. Claramente ellos quisieron mostrarle su masculinidad. Pero se hizo de una manera sorprendentemente delicada y cortes.
Este programa muestra un resultado positivo y nosotros continuaremos con él durante los próximos días.
La historia del fondo de Jako todavía es incierta. Yo informaré mas adelante esta historia cuando el humo se haya aclarado.
Nuestra foto muestra a Jako que se pone cómodo en mi habitación en su primera noche aquí en Canaote.
Jako arrives at Canaote
On Friday night the waif arrived. She is the child that Ramona has been fostering. Her name is Jako. She is one year old and her birthday will now be yesterdays date, the day she arrived at Canaote. She is a large and healthy Howler monkey. Looking at her face I am reminded of MonaLisa, their features are very similar. We have not yet decided on a plan for her. Many people do not realise that you can't just put a bunch of monkeys together and hope for the best. Just like humans they have their likes and dislikes. Of course there are also hereditary factors involved. For example in the wild, when a male alpha takes over a group, he will kill any young males that are not his. This characteristic, perhaps modified by human association, still exists in in Monkeys in captivity.
We have spent the whole day today, rotating Jako among our enclosures. We started overnight by putting her together with young Erik. This was not a bad match. But you can't expect a positive result from just one contact. At breakfast time we introduced Jako to Schatov, Lucio and Monito. They showed an interest in her. They did not overly interfere with her and I was quite hopeful that with a little patience some good relations could be set up. Schatov and surprisingly Lucio showed her courtesy. They sat beside her and showed interest but very well behaved.
Later we moved Jako into the enclosure of Maniña, Tutti and Miss Billy. The idea here was to sample attitudes among monkeys who were not likely to be competitive. Tutti wanted to play with the new comer. Maniña being spade did not show any sexual interest and typically Miss Billy kept herself to herself. This I thought was a positive environment for Jako to start her life here at Canaote. Non combatative and peaceful.
Frankly Jako couldn't wait to get out of there.
I decided on a slow introductory program for Jako and the Schatov group. We reentered their enclosure four times during the course of the day and on each occasion noticed a softening of Jako's attitude and a greater willingness to involve herself in the activity of the enclosure. Finally towards evening she entered their house and stayed there for quite a while. During that time Schatov and Lucio both entered the house and there was not a bad reaction. It was fascinating to see how the males courted Jako. There were some great displays of gymnastic ability. Clearly they wanted to show her their manhood. But it was done in a surprisingly delicate and polite way.
This program shows a positive result and we will continue with it over the next few days.
The background story to Jako is still unclear. I will report on this further when the smoke has cleared.
Our picture shows Jako getting comfortable in my quarters on her first night here at Canaote.
Friday, November 14, 2008
Ramona, tú escucharas mi llamado.
Traducido por Gabriela.
La historia de Ramona se remonta al año 2006. La historia completa se puede encontrar en Inglés en la fecha 25 de noviembre de 2006 en nuestro archivo. Esto fue antes de que el momento en el que también se publica en español. Para el beneficio de nuestros lectores de habla hispana, que publicar esa historia de nuevo hoy, en español.
Sábado, 25 de noviembre de 2006
Ayer visite a Ramona, en la casa donde esta ella a orilla de la calle, como parte de nuestro "programa de extensión". Nos sentimos horrorizados al ver que había sido trasladada de su árbol de la calle a un lugar detrás de una tienda. Hay un árbol, pero es inferior a lo que tenía. Toda la zona estaba sucia con descarte de cajas y basura de la tienda. Ramona fue encadenada y claramente esta muy infeliz. Estaba demostrando carácter perturbado con ritmos hacia arriba y hacia abajo en la forma que lo hacen los animales enjaulados. Ella ha perdido el brillo de su pelo. El continuo encarcelamiento de este tipo podría dañar seriamente su salud mental. La vamos a visitar de nuevo durante los próximos días, para ver si podemos convencer al propietario para mejorar la condición de Ramona. Mi foto muestra a Ramona después de que yo le había entregado un manojo de hojas frescas tomadas del bosque en la mañana.
A continuación repito una anterior publicación sobre Ramona para aquellos de ustedes que aún no han leído su historia.
Así como el cuidado de los monos que tenemos en casa, también opera un programa de divulgación. Visitamos monos que consideramos están en riesgo en diversas zonas de nuestra localidad. Ramona es una Mona que vive a la orilla de la calle, que pasa sus días encadenada a un frondoso árbol de la calle. Cuando la vi., por primera vez en su casa, los propietarios me insistían en que ella era un niño y la llamaron Ramón. 'Usted puede ver, es bastante evidente que Ramón es un muchacho ", dijeron los propietarios. Cuando los araguatos están pequeños las personas siempre se confunde por el tipo de órgano genital que presentan, los machos parecen hembras y a la inversa. A pesar de que le mostré fotografías de los órganos de macho y hembras, el sigue negándose a aceptar que su joven y bella dama era una niña. El tiempo pasó y seguí haciendo las visitas periódicas con manojos de hojas recién recogidas de los bosques. Un día, hace un año, ella no estaba en su árbol. Les pregunte acerca de su paradero y se nos dijo que ella estaba enferma y en la casa. El propietario nos llevó a verla y preguntando si les podría recomendar un veterinario para examinarla a ella. Toda la historia luego salió. Ella misma se había liberado de la cadena y subió a los cables eléctricos que corrían en la parte superior de la casa. Ella recibió un shock y cayó al suelo. La revisamos y nos dimos cuenta de que se había golpeado. Llamamos a ARFA para ver si sus Veterinarios podría venir y tratar a Ramona. Afortunadamente, el Veterinario estaba disponible. Por lo tanto, un grupo de personas fuimos a visitar a Ramona. La presidente de ARFA Lucy Alio, Gabriela, Gomikko el veterinario de ARFA y yo. La opinión del veterinario era que no había daños, que solo había un poco de conmoción, por el golpe de la caída. Un tratamiento de medicinas fue prescrito dejando un visiblemente aliviado propietario.
Ella respondió bien al tratamiento y después de unas semanas, regreso a su árbol. Hemos seguido visitando a Ramona.
Unos meses más tarde, una vez más comprobé que ella no estaba en su árbol y me alarme, pensando tal vez que había subido en el cable de electricidad de nuevo. Sin embargo, no. Ella había sido trasladada a otro árbol detrás de una tienda adyacente. Ella se ha convertido en agresiva y había comenzado a morder a las personas. Afortunadamente, esto fue sólo una fase temporal y más tarde en nuestras visitas, ella había regresado a su árbol en la calle.
Una extraña razón finalmente convenció a los propietarios que Ramona era una hembra. Estábamos en el carro con un joven araguato de sexo masculino y ellos pudieron comprobar la diferencia de sexos, ya que lo habíamos llevado al Veterinario en San Carlos, porque tenía muchos ácaros en su pelaje, y nosotros hicimos una breve visita con hojas para Ramona en el camino. Ramona nos dio su habitual saludo de amistad y acepto nuestro regalo. Los propietarios notaron el mono en el carro y querían jugar con él. “Oh que es un muchacho ", el propietario puede ver la diferencia y ahora ellos reconocen que Ramona es una niña”.
Thursday, November 13, 2008
Samaritanos de simios en acción de nuevo.
Jueves, 13 de noviembre de 2008
Traducción Gabriela
En Cañaote hemos operado una extensión durante muchos años. Extensión es cuando salimos para la comunidad y visitamos los monos que están en cautividad. Les ofrecemos ayuda y asesoramiento sobre la alimentación, las condiciones y la salud. Nuestro equipo varía de acuerdo a las necesidades de los monos. Cuando es necesario proporcionamos un especialista en la atención de la salud o recomendamos un veterinario que sea un experto en un problema en particular. No todos los veterinarios son expertos con los monos.
Hoy hemos recibido algunas noticias muy triste, Ramona, una mona que hemos podido visitar durante algunos años, ha muerto. Ella había sido trasladada a un nuevo hogar por sus propietarios y posteriormente no fuimos capaces de localizarla de nuevo. Puede leer la totalidad de su historia en nuestro blog, del sábado, 25 de noviembre del 2006 y más sobre su historia. Todavía no hemos tenido ninguna información sobre la causa de su muerte. El resto de la historia todavía no está completa porque fuimos informados por Gabriela pero ella no ha conversado completamente con la veterinaria que trataba a Ramona, pero hemos sido informados que Ramona crió a una pequeña monita araguato.
Gabriela nos pidió aceptar esta monita en Cañaote. Mientras escribo esta nota he recibido una llamada telefónica del dueño de esta monita, quien está a punto de llegar aquí. Nosotros publicaremos más información acerca de la nueva llegada en breve.
Nuestra imagen muestra a Ramona disfrutando de un montón de hojas frescas traídas directamente desde el bosque por la mañana. En la imagen se muestra a Ramona en su casa y el sitio donde estaba a la orilla de la calle su hogar original. Usted puede ver la cadena con la que la mantenían atada en la parte superior de la imagen.
Simian Samaritans in action again.
At Canaote we have operated an outreach for many years. Outreach is when we go out into the community and visit captive monkeys. We offer help and advice on food, conditions and health. Our team varies according to the needs of the monkey. When needed we provide a health care specialist or recommend a veterinarian known to be an expert in the particular problem. Not all Vets are experts with small animals.
Today we received some very sad news, Ramona, a monkey that we were able to visit for some years, has died. She had been moved to a new home by her owners and we were not subsequently able to locate her. You can read her full story by looking up our blogging on Saturday, November 25, 2006 and later stories concerning her. We have not yet had any information about the cause of her death. The rest of the story is not yet complete because we hear from Gabriela, that Ramona had fostered a young female Howler. We are being asked to accept this waif at Canaote. As I write I have received a phone call telling me that the owner of the waif is about to arrive here. We will post more about the new arrival soon.
Our picture shows Ramona enjoying a bunch of fresh offering directly from the forest that morning. In the picture she is at her original street home. You can see her chain at the top of the picture.
Friday, November 07, 2008
Cuando se nos reunamos de nuevo tres?
En primer lugar Witch
1 Cuando se nos reunamos de nuevo tres?
2 En el trueno, el relámpago, o en la lluvia?
Segunda Bruja
3 Cuando el hurlyburly hecho,
4 Cuando la batalla del perdido y ganado.
Tercera Witch
5 Ese será ere el conjunto de sol.
En primer lugar Witch
6 En caso de que el lugar?
Segunda Bruja
A la Heath.
Tercera Witch
7 para reunirse con Macbeth.
Tuve la suerte de 'Macbeth' como mi alumno inglés. Posiblemente es la razón por la que las palabras con frecuencia suenan en mis oídos cuando estoy con Monalisa, Emma y Nancy. Aquí tenemos tres señoras elegibles. Pero ese es el problema. Ellas todavía tienen que encontrar un hombre que les llame la atención. Ambas Monalisa y Emma involucrarse en la lucha contra el amargo cada vez que intentan esa búsqueda y Nancy se une en la lucha cuerpo a cuerpo.
De alguna manera me recuerda una de las tres brujas en Macbeth cuando se sientan juntas, con el coro del rugido de la mañana.
Nuestras imágenes muestran Emma superior derecha, con Nancy en el centro y Monalisa posando en el columpio de la izquierda.
La traducción exacta del texto de Macbeth es difícil porque es en Inglés antiguo.The Inglés de quinientos años atrás
Thursday, November 06, 2008
When shall we three meet again?
First Witch
1 When shall we three meet again?
2 In thunder, lightning, or in rain?
Second Witch
3 When the hurlyburly's done,
4 When the battle's lost and won.
Third Witch
5 That will be ere the set of sun.
First Witch
6 Where the place?
Second Witch
Upon the heath.
Third Witch
7 There to meet with Macbeth.
I was fortunate to have 'Macbeth' as my schoolboy English Language subject. Possibly that is why those word frequently ring in my ears when I am with MonaLisa, Emma and Nancy. Here we have three eligible ladies. But here is a problem. They have yet to find a male who they fancy. Both MonaLisa and Emma get involved with bitter fighting whenever we attempt matchmaking and Nancy just joins in the melee.
Somehow they remind me of the three witches in Macbeth as they sit together. Roaring out the morning chorus.
Our pictures show Emma top right, with Nancy in the middle and MonaLisa posing on the swing on the left.
Tuesday, November 04, 2008
'not-forget-me', esta en movimiento y en Ritmo".
Hay un cambio especial en "not-forget-me.blogspot.com" esta noche. Nosotros tenemos textos traducidos al español.
Gabriela, siempre una firme defensora de los samaritanos de simios y las actividades de rescate de Canaote, se ha comprometido a traducir nuestros informes al castellano. Esto significa que nuestros amigos de habla hispana podrán seguir nuestras actividades más fácilmente. Este es un maravilloso paso hacia adelante. Estoy seguro de que esto aliente a más personas a seguir nuestro trabajo y participar más en el rescate de Monos. Gracias a Gabriela de todos nosotros. En particular, otro gran beso de Maniña.
Como un asunto de interés, esta fotografía, apareció recientemente en la revista de la Sociedad de simios de América, junto con una serie de artículos escritos por mí y por Gabriela
Monday, November 03, 2008
'Forget me not', is a movin' and a groovin'.
There is a special change to 'not-forget-me.blogspot.com' tonight. We are going multi lingual.
Gabriela, always a strong supporter of the Simian Samaritans and the activities of Canaote Rescue, has agreed to translate our reports into Castiliano. This will mean that our Spanish speaking friends will be able to follow our activities more readily. This is a wonderful step forward. I am sure that this will encourage more people to follow our work and get involved in Monkey rescue. Thank you Gabriela from all of us. In particular another big kiss from Maniña.
As a matter of interest. this photograph, recently appeared the journal of the Simian Society of America, along with a number of articles by myself and Gabriela
Gabbie finalmente esta con su nueva familia.
Gabbie ha estado esperando aquí en Canaote las noticias de su nuevo hogar. Ella es una niña maravillosa. Ella ha sido valiente con sus heridas y puedo decir que su recuperación va por buen camino. Ella tiene grandes ojos y es muy inteligente. Le encanta ver la televisión por lo que espero que en su nueva casa tenga una disponible para ella.
Ayer por la mañana su nuevo Papa llegó. Él vino en autobús desde Valencia y nos encontramos con él en Tinaco. Luego lo trasladamos rápidamente a Canaote. Julián es su nuevo Papa. Tan pronto como él llegó quería verla. Se quedó con nosotros desde el sábado hasta el domingo en la mañana. Naturalmente, he tenido muchas preguntas para Julián y tal vez lo tenia aburrido dándole muchos consejos. El ha sido Papa de dos monos aulladores durante muchos años. Ya lo conocíamos porque él nos había visitado en ocasiones anteriores.
Un joven bebé araguato plantea muchos problemas que no son aparentes con monos mayores. Hay veces en que hay rechazo de alimentos o bebidas. Estos síntomas deben ser reconocidos y tenidos en cuenta. Una mala interpretación puede poner en peligro la vida del monito.
Todo el tiempo estuve con Gabbie y su nuevo papá. Ellos pasaron mucho tiempo junto durante el día y la noche en la que ella durmió cómodamente en sus brazos. Temprano en la mañana del domingo fuimos a llevar a ambos a la estación de autobús en Tinaco. En pocas horas recibí una llamada de Julián para decirme que habían llegado en buenas condiciones de seguridad a su casa de Valencia y que el viaje había sido sin sobresaltos.
Estoy seguro que ella merece mucho amor y un hogar seguro. Ella fue cruelmente arrancada de su familia en los árboles.
Pero podemos estar seguros de que ella vivirá una buena vida con su familia humana. Julián también se preocupa por Felipe, un adulto de sexo masculino que tiene el en su casa. Estoy seguro de que él también cuidara bien de ella.
Sunday, November 02, 2008
Gabbie finally gets her new family and home.
Gabbie has been waiting here at Canaote for news of her final home. She is a wonderful little girl. She has been brave in the face of her injuries and I can say that her recovery is well under way. She has big eyes and views the world intelligently. She loves television so I hope her new home has one available for her.
Yesterday morning her new Papa arrived. He came by autobus from Valencia and we met him in Tinaco. Then quickly transferred him to Canaote. Julian is her new Papa. As soon as he arrived he wanted to hold her. He stayed with us through Saturday till Sunday morning. Naturally I had many questions for Julian and maybe I bored him with too much advice. After all, he has been a Papa to two Howler monkeys for many years. We already had an acquaintance with him because he had visited us on a previous occasion.
A young baby poses many problems that are not apparent with older monkeys. Sudden refusal of food or drink is among them. These symptoms have to be recognised and addressed. Bad interpretation can be life threatening. All the time I was with Gabbie and her new dad my feelings of satisfaction with his understanding of her needs was reinforced. They spent quality time together during the day and in the evening she slept comfortably in his arms. That night they were together and the night was uninterrupted.
Early Sunday morning we were able to take them both to the station in Tinaco. Within a few hours I received a call from Julian to say that they had arrived safely at his home in Valencia and that the journey had been uneventful.
I am certain that this is the final move she will experience. She deserves love and a safe home. She was cruelly ripped from her family in the trees and that cannot be mended. But we can be sure that she lives a good life among her own people with the help of her human friends. Julian also cares for Felipe, a gentle adult male. I am certain that he will also look out for her.
Sunday, October 26, 2008
Of shoes ships and sealing wax.
Here are just a few practical hints about using our blog, in particular the buttons you see on the left hand side of this page.
The No data button you see, should give you a synopsis of the weather from our weather equipment at Canaote. It doesn't at the moment because the computer we use to transmit that data is out for repair. I hope to restore this as soon as possible.
The Donate button you will use if you want to make a donation to Canaote Rescue Centre using PayPal. It takes you to your PayPal account and holds your hand all the way through the painful process of giving away your money.
Google Translate is a new feature today which allows you to translate the current page into selected languages. You need to copy the Http address at the top of your Browser and paste this into the space provided on the translation page. It is a great feature for non English speakers.
Sitemeter can give you interesting statistics regarding the users of this blog.
Monkeys or Venezuela,please select below.
Will give you the choice of news published internationally about either Monkeys or Venezuela. Depending on what you select. Here I give you a warning. It looks literally for the word monkey and this may not be the kind of monkey you had in mind.
Saturday, October 25, 2008
That daring young man on the flying trapeze.
Two of our children don't get much of a mention here on our blog. So this morning I thought I would put that right. This is Tutti and he is very small for his age. He is just over one year old. Both his beard and his hyoid bone are not well developed. In every other respect he is a normal health Howler monkey. Very athletic and a lot of fun to be with. Just recently he has started to put on a bit of weight. I don't think he will ever be a big monkey. Well there you have it, just with humans, some of us are big and others small.
Eating the lechosa in our picture is Miss Billy. She was rescued in Caracas from very poor conditions. Miss Billy? Yes because when she arrived the former owners thought she was a he. We put the matter right and gave her the title MISS. She was suffering from very severe rickets. Her back was very curved as were both legs. Her gate was poor and was more like a crawl than a walk. She had been badly fed. Kept in a small cage and deprived of that essential element, sunshine. She is still withdrawn in her attitude but better in every other respect. She is now quite a gymnast. Especially at meal times. She is always first to the table. She is also a small monkey when you consider that she is nine years old.
Friday, October 24, 2008
Gabbie waits for her father.
Little Gabbie is making herself comfortable. She has made friends with Erik and they are sharing some mango leaves in our picture, Erik is off left in our picture and you can't see him. We have put an update on her injuries on Facebook in the Simian Samaritan group.Our other picture shows the swelling of her right elbow. She has the use of that arm and can manipulate with that hand. She has a dislocation on her left arm which is quite severe and will also need medical attention. We are hoping that before long she can have treatment so she is once again perfect as the Lord made her.
Thursday, October 23, 2008
Gabbie arrives at ARFA Canaote
At twelve noon today, Gabriela and I went by car to the home of Chippy's family. Chippy greeted us at the gate and showed that she had not forgotten me. She jumped on my shoulder and gave my ear a friendly bite. She has a very fine enclosure in the front of the house and there is a tall mango tree nearby. She is allowed to climb the tree and eat the young leaves. We were so pleased to see her at home and happy. But that was not the entire reason for our trip. We came to collect the young injured little girl Howler. You will know from a previous post that we were collecting her so that we could pass her on to her new human father.
We were horrified to see the vicious injuries that she has sustained during her capture. One arm is dislocated and the other has a serious wound. She is a darling little soul and already I can tell you that she will reward the person who takes care of her with an abundance of love. But it cannot be easy going. She will require immediate medical attention. I know the person who has volunteered to be her foster father and I know he will devote himself to her 100%. Here is a picture of her soon after her arrival at Canaote. She is a little confused, but that is bound to be. By weekend she should be settled in her final and permanent home. She will have a big brother to care for her whose name is Felippe. Her name by the way is Gabbie.
Wednesday, October 22, 2008
A new home and another chance.
Monday, October 20, 2008
The Simian Samaritans in action this weekend.
This weekend we heard of a baby girl Howler Monkey in need of a home. She is only 3 months old and will require a great deal of expert attention if she is to survive. We understand that she has received severe injuries in the process of her capture by miscreants intent on making cash out of the sale of this defenseless baby. Typically the mother was killed in this process and the baby has a dislocated arm and a deep scratch on the other arm. We are arranging to meet with the donor who originally rescued this baby and will keep you informed on this blog of the outcome.
Under normal circumstances we would accept her here but we have a dear friend who has shared his home for many years with Howler children. Some months ago he contacted us saying that one of his Howlers had died. He was completely distraught. He told us that his remaining Howler was also in severe grief. He asked us if we could locate a baby girl to add to his family. This friend is also well known to the Veterinary Services in Valencia. He is acknowledged to be a good and caring owner who gives his Howler children an excellent home. He has visited us at Canaote and we agree that he is a suitable person. We have e-mailed him with this information and await a reply.
Wednesday, October 15, 2008
Singing in the rain.
It's raining hard outside but Schatov is not in the least disturbed. As you can see from his beard, he has already had breakfast and now is relaxing in the comfort of the house he shares with Lucio and Monito.
The house is a two story affair with a ladder leading up to the second floor. It was a gift from the human family of Lucio. They had it constructed by an expert carpenter in Caracas then transported to us here at Canaote by road. The expertise of the craftsman who made it is obvious. A great deal of care has gone into its construction. During this wet weather the children have every reason to be grateful for the gift.
Sunday, October 12, 2008
Join the Simian Samaritans on Facebook.
Saturday, October 11, 2008
Erik and Chilin eat maniroce fruit for supper
Chilin (top) and Erik are enjoying a rare treat. They are eating maniroce fruit from our botanic garden.
They have also made an appearance on Facebook. You should check out a group called Simian Samaritans. Look for Philip Cordrey on Facebook and you will find the Simian Samaritans. Or just look for Simian Samaritans under groups. Become a Sam, join the group.
Tuesday, October 07, 2008
St Francis of Assisi day visit
Sunday the 5th of October is traditionally celebrated as the day of the patron Saint of animals, Saint Francis of Assisi. So it was a good coincidence that the day coincided with a visit by The family of Lucio. Lucio is the monkey on the left in our picture. He is sharing lunch with Moñito. As you can see from the picture, the meal comprised of a wide mixture of vegetables. Carrot, Pumpkin, Apio, lettuce with a sprinkling of spaghetti. In addition the meal always includes a protein, usually tuna or meat or chicken.
Well monkeys will be monkeys and although we wanted a good picture of Lucio with his human mother, Gilda. What we got was Schatov being very attentive and photogenic and Lucio's back end.
Wednesday, October 01, 2008
All creatures great and small.
If you scan the web, you will find that many churches now are holding blessing services for pets. The usual date for this is the Sunday nearest the fourth of October, which is St. Francis of Assisi’s day. Some sites on the web give a complete liturgy and order of service for the blessing. One site describes the progress to the altar, of horses and dogs, parrots, pigs, and well why not, monkeys. This is of course controversial. Are we just blessing as we would bless the corn, or the harvest? Or are we going much further than that and saying that we recognize that animals have an immortal soul and that one day we will be together again in another place? I have read the work of some very learned theologians that define what is meant by a soul. They argue that the bible makes it clear that God created man in his own image and therefore he has an immortal soul. I am of course making the point very briefly. They argue from this that animals cannot have a soul because they were not created in the likeness of God. I consider this to be a very spacious argument. Well of course a couple of points arise. One is that I don’t find anywhere in the scriptures where it tells us that you must be created in the likeness of God to have a soul. The argument becomes even more tenuous when you realize that we, the human race are descended from Monkeys. Now there is no doubt about that one. If we have an immortal soul we inherited from our beloved friend the Ape. I say go with confidence to a service of blessing for our pets, monkeys in particular, in the sure knowledge that we will meet again in the kingdom of the hereafter.
I love the reasoning in the Fitzgerald translation of the Omar Khayyam Paragraphs 61 and 62. Where it says and I quote:
There said another, surely not in vain
My substance from the common earth was ta’en
That he who subtly wrought me into shape
Should stamp me back to common earth again.
Another said, why ne’er a peevish boy
Would break the bowl from which he’d drank in joy
Shall he that made the vessel in pure love
And fansy, in an after rage destroy?
Wonderful and profound those lines. Try downloading the whole poem.