Thursday, October 28, 2010

Please put a penny in the old mans hat.

You have seen this hat before and you know what it signifies. Canaote is asking for donations. This has been a very difficult month here at Canaote. Donations are at an all time low. We depend on these collaborations. Next month promises to be even worse.
If you have promised help for your baby please keep your promise. This is the only way we can support the number of monkeys that we have.. Already we are considering returning several monkeys to their owners. If you do not have a monkey here but would like to help then please let me know on philip.cordrey@gmail,com.
I would not ask if I could fund this alone. This is not a business. We have loads of love for our children but not a lot of money. Please help.


Please put a penny in the old mans hat.
If you don't have a penny a halfpenny will do.
If you don't have a halfpenny then God bless you!




There is a PayPal button over on the left.



For those in Venezuela.
Account Banco Mercantile
Philip Cordrey. C.I 82216531
Account number: 0105 0101 67 1101031700
If you deposit please e-mail me. The bank does not indicate the donor.






Jueves, 28 de octubre de 2010, 
Por favor ponga un centavo en el sombrero del hombre viejo.  
 
Usted ha visto este sombrero antes y usted sabe lo que significa. Cañaote está pidiendo  donaciones. Éste ha sido un mes muy difícil aquí en Cañaote. Las donaciones han sido muy pocas. Nosotros dependemos de estas colaboraciones. El próximo mes promete ser peor. 
Por favor si usted ha prometido  ayuda para su bebé mantenga su promesa. Ésta es la única manera  que nosotros tenemos para  apoyar el número de monos que cuidamos. Ya nosotros estamos considerando devolver  varios monos a sus dueños. Si usted no tiene un mono aquí pero le gustaría ayudar entonces por favor permítame saber en philip.cordrey@gmail,com. 
Yo no puedo mantener  esto solo. Éste no es un negocio. Nosotros tenemos cargas de amor para nuestros niños pero no mucho dinero. Por favor ayúdenos. 
 
 
Por favor ponga un centavo en el sombrero del hombre viejo. 
¡Si usted no tiene ni medio centavo entonces que Dios lo bendiga! 
Esta frase es muy inglesa.
 
Hay un botón de PayPal en la izquierda. 
 
Para aquéllos en Venezuela. 
 Banco Mercantil 
Philip Cordrey. C.I 82216531 
El número de cuenta: 0105 0101 67 1101031700 
Si usted hace un deposito por favor escríbame y me avisa, ya que el banco no informa quien es el donante.




Thursday, October 21, 2010

Teodoro and Sofia at Pozo Suruapo.

Our first picture shows Teodoro, the big one and Sofia his little surrogate sister. They live at Pozo Suruapo, which is at San Jose de los Altos in the mountains near Caracas. We have told their story previously on the blog but is good to see how well they have got used to each other. Natacha and German, the owners of the Pozo have built a wonderful enclosure for the two friends which overlook the mountains but is completely safe for the monkeys. Teodoro and Sofia play together all day with the beautiful backdrop of the mountains. I have stayed at the Pozo Suruapo and sampled their hospitality. A great place for a short break, a wedding or a place to get away from it all.
Teodoro really loves his new sister and really cares for her.
Our second picture shows the mountains around the Pozo.

We are grateful to Natacha and German for the picture of Teodoro and Sofia.

Our last picture give you an idea of how snuggly Pozo Suruapo fits in the mountainous region.




Jueves, 21 de octubre de 2010, 
Teodoro y Sofía en Pozo Suruapo.  
 
Nuestra primera foto les muestra a Teodoro, el grande y a Sofía la hermana pequeña. Ellos viven en Pozo Suruapo que está en San José de los altos, en las montañas cerca de Caracas. Nosotros hemos contado su historia previamente en el blog pero estamos muy felices de ver qué bien están ellos. Natacha y alemán, los dueños del Pozo han construido un cercamiento maravilloso para los dos amigos que pasan por alto las montañas pero es completamente seguro para los monos. Teodoro y Sofía juegan juntos todo el día con el telón bonito de las montañas. Yo me he quedado en Pozo Suruapo y he probado su hospitalidad. Un gran lugar para un descanso corto, una boda o un lugar para conseguir desconectarse de todo. 
 
Teodoro realmente ama a su nueva hermana y tiene muchos cuidados para ella. 
Nuestro segundo cuadro muestra las montañas alrededor del Pozo. 
 
 
Nosotros agradecemos a Natacha y alemán la foto de Teodoro y Sofía. 
 
Nuestro última foto les da una idea de cómo Pozo Suruapo encaja en la región montañosa.  
 
 

Lucio Monito and Jaco from left to right.

My photograph today shows Lucio, Monito and Jaco from left to right. They are all young adults.

The sermon today as always. All monkey start small and grow bigger, a lot bigger. All monkeys bite, it is in their nature.

Friday, October 15, 2010

Cosito settles in his new home.

Cosito our new rescue is getting used to his new environment. Even though he is only 3 months old he is enjoying the company of other howler monkeys here at Canaote. Some of our adult females want to mother him but it is too soon for him to mix with the ladies. He makes typing difficult because he is on my shoulder 24/7. 

Viernes, 15 de octubre de 2010, 

Cosito se establece en su nueva casa.  
Cosito es nuestro nuevo rescate, el se acostumbra a su nuevo ambiente. Aunque él sólo tiene 3 meses de edad, está disfrutando de la compañía de otros monos aulladores de Cañaote. Algunas de nuestras hembras adultas quieren mimarlo pero es demasiado pronto para  mezclarlo con las señoras. Él hace el día un poco difícil, porque esta en mis hombros 24 horas x 7 días a la semana.  
 
 
 

Wednesday, October 13, 2010

Lucio gets a family visit.

Last Sunday Gilda and family visited their son Lucio. Lucio is an alpha howler who has been with us since he was very young. His human family visit him often and always with many gifts for the all the children. He shares his enclosure with Moñito a somewhat younger alpha and Jaco and young female.
Lucio has a reputation for being aggressive and the staff treat him with utmost caution. In fact they will not enter his domain without having a water hose to hand.
It is true that he can appear threatening. But really he is quite friendly. Just like dogs, if you appear frightened he will sense that and try to take advantage. I have no difficulty with him or any of the children for that matter. I go back a long way with him and he acknowledges our friendship.
It was the same with Gilda on Sunday. He recognised her at once and wanted to be near her. He was somewhat coy at first but soon remembered her as his human mother.
This is a difficult time in a relationship with a monkey, when the little ball of red fur changes into a large possibly threatening monkey.  The amazing thing is that you can still see that young face in there among the adult beard.
Gilda’s visit was very welcome. I think she was prepared to be frightened of this new adult Lucio and was surprised to find the adult Lucio was as charming as his baby self.

Our picture shows a happy Gilda and in the background you may be able to see Moñito and Lucio.




Miércoles, 13 de octubre de 2010, 
Lucio recibió una visita familiar.  
Este pasado domingo Gilda y su familia visitaron a su hijo Lucio. Lucio es un aullador alfa que ha estado con nosotros desde que él era muy joven. Su familia humana lo visita muy a menudo y siempre con muchos regalos para el y todos los niños. Él comparte su cercamiento con Moñito un alfa algo más joven y Jaco una  hembra joven.  
Lucio tiene una reputación por ser agresivo y el personal lo trata con suma cautela. De hecho ellos no entrarán en su dominio sin tener una manguera, para rociarlo con agua. 
Es verdad que él puede parecer amenazador. Pero realmente él es bastante amistoso. Simplemente es como con los perros, si usted parece asustado, él se dará cuenta de que es así e intentara tomar  ventaja. Yo no tengo  dificultades con él o con cualquiera de los niños en esa materia. Yo lo visito y paso tiempo con él y él reconoce nuestra amistad. 
Fue el mismo de siempre con Gilda el domingo. Él la reconoció en seguida y quiso estar cerca de ella. Él era al principio un poco serio, pero pronto la ha recordado como su madre humana. 
Ésta es una época difícil en una relación con un mono, cuando ellos son pequeños son muy manejables pero no es igual cuando se convierten en un mono amenazante.  La cosa asombrosa es que usted todavía puede ver esa cara joven  allí entre la barba de mono adulto. 
La visita de Gilda es muy  bienvenida. Yo pienso que ella no estaba preparada para ser asustada de este nuevo Lucio adulto y fue sorprendida por encontrar al Lucio adulto que era tan  encantador  como su bebé mismo. 
Nuestro cuadro muestra a una Gilda feliz y en el fondo usted puede ver a  Moñito y Lucio.

Monday, October 04, 2010

World Animal Day.



Happy World Animal Day to everyone! Today is for animals everywhere and for people everywhere to do something nice for those animals. So do something special for your pet or make a donation to your favorite animal group. Let those animals know how important they are to you!



World Animal Day is October 4th.  The day celebrates all animals, no matter what kind, where they are, what they do.
Many churches do a Blessing of the Animals on October 3rd, or the Sunday closest to the 04  October during that year.  There are different ways of celebrating all over the world.
October 4th was orginally chosen because it is the feast day of Francis of Assisi, who is recognized as the patron saint of animals, but is celebrated by people of all beliefs, religions, and opinions.




Día mundial de los animales.  
 ¡Feliz Día mundial de los animales a todos! Hoy es un día para los animales y para las personas de  todas partes, para hacer algo bueno por los animales. Así que haga algo especial para su animal doméstico o haga una donación a su grupo animal favorito. ¡Permita a estos animales saber que son importantes para usted!  
El día se celebra por todos los animales, no importa qué tipo dónde ellos sestan, o lo que ellos hacen. 
Muchas iglesias hacen una Bendición a los Animales el 3 de octubre, o el domingo  más cerca a los 4 durante ese año.  Hay maneras diferentes de celebrarlo por el mundo. 
El 4 de octubre fue escogido porque es el día de la fiesta de San Francisco de Asís que es reconocido como el santo patrón de los animales pero es famoso por las personas de todas las creencias, religiones, y opiniones.

Cosito arrives to stay.

Yesterday afternoon Cosito arrived at ARFA Canaote with his human family. They had discovered him crawling in a Tinaco street. They rescued him but soon decided that a baby monkey was not a good pet. After all as a baby he needs 24 hour attention. No less than a humLunes,
Domingo, 03 de octubre de 2010, an child. The family asked me if Cosito could join the Canaote monkeys. We accepted him. He has bawled all night, trying to make monkey sense of his new environment. Early this morning, he drank plenty of milk and now is fast asleep. Bawl all night and sleep first thing in the morning. How typical of a human child.



Lunes, 04 de octubre de 2010, 
Cosito llega para quedarse.  
Ayer por la tarde Cosito llegó a ARFA Cañaote con su familia humana. Ellos lo habían descubierto arrastrándose por una calle de Tinaco. Ellos lo rescataron pero pronto decidieron que un mono bebé no era una mascota. Después de todo,  un mono bebé necesita 24 horas de atención. Al igual que un niño humano. La familia me preguntó si Cosito podía unirse a los monos de Cañaote. Nosotros lo aceptamos. Él se ha quejado y llorado toda la noche, mientras intentaba acostumbrarse a su nuevo ambiente. Temprano en la mañana, él bebió  leche suficiente y ahora está dormido. Lloro toda la noche y duerme  por la mañana, Típico de un niño humano.  

Sunday, October 03, 2010

Cosito will visit us today.

Cosito and the family who found him will visit Canaote today. More news and pictures about him later today.


Domingo, 03 de octubre de 2010, 
Cosito nos visitará hoy.  
Cosito y la familia que lo encontraron visitarán hoy a Cañaote. Más noticias y fotos sobre él después de la visita.
 

Saturday, October 02, 2010

Barnaby on the ball.

When Barnaby arrived at Canaote, he was short of one ball. This is a similar condition found in some humans. If it does not descend it can indicate a future problem with inferiility. Usually it solves itself during the first year. The good news is that Barnaby's testicle has descended as you can see from the photograph.


Sábado, 02 de octubre de 2010, 
Barnaby  se desarrolló.  
Cuando Barnaby llegó pequeño a Cañaote, él tenía los testículos escondidos. Ésta es una condición similar encontrada en algunos humanos. Si no descienden esto puede indicar un problema futuro de infertilidad. Normalmente se resuelve durante el primer año. Las buenas noticias son que los testículos de Barnaby han descendido como usted puede ver en la fotografía.  
 

Outreach meets Cosito.

Recently we were told by one of our staff, that there was a new monkey with a family in Tinaco. We arranged to visit and we were given a warm welcome. Cosito is about four months old. A very bright and active young man, The family say that they found him walking the streets near the new government Mecal shopping center. We gave the family advice on feeding and living condition. Above all the baby needs warmth at night. I have a feeling that the family will soon bring him to Canaote.

Little monkeys should never be put up for sale. Taking them from their mothers at such an early age, robs them of the important contact between mother and child. This is particularly wrong because the baby is so young. We will do our best to make his life a happy one.


En la calle encontraron a Cosito.  
Recientemente un muchacho de nuestro personal nos dijo que había un nuevo mono con una familia en la población de Tinaco. Nosotros acordamos visitarlos y ellos nos dieron una bienvenida calurosa. Cosito tiene cuatro meses de edad aproximadamente. Un bebe muy luminoso y activo, La familia dice que ellos lo encontraron caminando por las calles cerca del nuevo Mercal gubernamental. Nosotros le dimos consejo a la familia de como alimentarlo y cuidarlo.  Todo  bebé necesita de calor moderado por la noche. Yo tengo un presentimiento de que la familia lo traerá pronto a Cañaote. 
Los monos pequeños nunca deben ponerse a la venta. Los cazadores matan a la madre para arrebatarle al bebé a  edad muy temprana,  roban el contacto importante entre la madre y el hijo. Esto es particularmente terrible porque el bebé es muy joven. Nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo para hacer su vida feliz.