Sunday, May 31, 2009
Schatov moves in.
/>
Our Photographs are top left Schatov marking out one of his trees. Right Sophie just looking around. Bottom left me, with Schatov on my lap and right Gabriela with Schatov.
.
At ten o'clock'on Saturday morning Schatov and Sophie had their first meeting in Casa Schatov. From the pictures you can see that Gabriela and I were there to greet them and wish them well. You can see that Schatov immediately set about marking out his kingdom. A very good sign because he wants everyone to know that this place is his. He showed great interest in Sophie, making lovers signs to her, that is smacking his lips. She showed some interest but being Sophie she decided to keep him guessing. They both did a complete inspection of the enclosure but only just keeping their distance from the other. There was no sign of aggression and I am fairly certain that the match is going to be a success. The next few days will tell.
Domingo, 31 de mayo de 2009
Schatov fue movido
A las diez en punto del sábado por la mañana Schatov y Sophie tuvieron su primera reunión en la Casa Schatov. En las fotos se puede ver que Gabriela y yo estábamos allí para saludarlos y desearles lo mejor. Usted puede ver inmediatamente que Schatov comenzó el marcado de territorio de su reino. Una muy buena señal, porque quiere que todos sepan que este es su lugar. Él mostró gran interés en Sophie, haciendo señas a su amante, es decir, los besos al aire y sacada de lengua típica de los araguatos cuando están conquistando. Manifestó un cierto interés, pero Sophie decidió a mantenerlo a distancia. Ambos hicieron una inspección completa de la jaula, pero ellos mantuvieron su distancia uno del otro. No había señales de agresión, y estoy bastante seguro de que la unión va a ser un éxito. Los próximos días lo dirán.
Friday, May 29, 2009
Tomorrow is a big day at Canaote
The cementing of the great floor in Casa Schatov is complete. Swings are in place and the long walkways painted. The hammock is in position and the bedding inside the house is clean and has been aired. Everything is ready for Schatov and Sophie to take up occupation. He will be the first in. This will establish territorially that the area is his. He will soon confirm this by marking out.
Later in the morning we expect Gabriela who will be able to watch Sophie join Schatov. Nothing is certain. Will they like each other? We had an early indication that Schatov likes her. But Sophie is a very strange lady. She is very choosy to whom she gives her favors. I predict there will be a chase and maybe a minor fight as Schatov establishes his rights. He has grown into a fine adult monkey and I am sure he will prevail. More news and photographs of the event tomorrow.
A table and a couple of chairs have been placed inside the new enclosure so that I can visit in comfort. This is at Schatov's request, because he likes to sit of my lap. He just looks ferocious but actually he is my big baby.
Viernes, 29 de mayo de 2009
Mañana es un gran día en Cañaote
El piso de cemento en la Casa de Schatov está totalmente terminado.
Los columpios y andadores largos están pintados y listos. La hamaca instalada y la ropa de cama limpia en el interior de la casita. Todo está listo para Schatov y Sophie para asumir la ocupación. Él será el primer habitante, esto territorialmente para establecer que la zona es suya. Él tiene que dejar sus marcas y olores primero.
Más tarde en la mañana vamos a reunirnos con Gabriela que viene a ver a Sophie unirse a Schatov. Nada es seguro. ¿Es que como con los demás? Tuvimos una primera indicación de que a Sophie le gusta Schatov. Pero Sophie es una dama muy extraña. Ella es muy delicada a quien le da favores. Creo que habrá una persecución y, quizás, un menor de edad como Schatov, va a establecer sus derechos, el ha crecido hasta convertirse en un mono grande y estoy seguro de que prevalecerá. Más noticias y fotos del evento de mañana pronto.
Una mesa y un par de sillas han sido colocados en el interior del nuevo recinto para que Gabriela pueda hacer la visita con comodidad. Esto es también una solicitud de Schatov, porque a el, le gusta sentarse de mi regazo. Él se ve realmente feroz, pero él es mi bebé grande.
Tuesday, May 26, 2009
Chasing games and mock battles.
Here at Canaote we have an unrivaled opportunity to compare monkey life in the wild with their lives in semi captivity. My first observation would be that Howler monkeys in semi captivity are much more athletic than their counterparts in the wild. Rapidly circling their walkways, use of swings and general vigorous interaction in play, is typical behavior. Chasing games and mock battles take up a good part of their day. The monkey in the wild sleeps more and generally lives a more leisurely life.
I have previously remarked on how much time a very young Howler demands. Maria Teresa is only four months old and is bottle fed, she demands human company 24 hours a day.
She becomes very agitated if she is left alone or put in a secure environment.
This of course means that she is on my shoulder all day. As you can see from the photograph, this includes when I am shaving. Now shaving soap does not taste good. But I have yet to meet a monkey who does not want to eat it. It makes shaving difficult.
Meal times can be riotous. Particularly when Maria Teresa's favorite is on the table. You see her in our picture, launching herself into a plate of Spaghetti.
Naturally, when we have a baby in our care,our movements are severely restricted. Trips to the town for shopping have to be carefully planned to make sure that we have a suitable baby sitter. The monkey having bonded to one individual, does not take kindly to being dumped on someone else. When I return form my infrequent trips, I am greeted with great joy.
Martes, 26 de mayo de 2009
Los juegos y los simulacros de batallas.
Aquí en Cañaote tenemos una oportunidad inigualable para comparar la vida de un mono en la naturaleza y la vida en semi cautiverio. Mi primera observación es que los monos aulladores en semi cautiverio son mucho más deportistas que sus homólogos en la naturaleza. Ellos corren rápidamente en círculos por sus pasarelas, el uso de las oscilaciones por los juguetes o columpios colocados en sus recintos y de las vigorosas interacciones en el juego, es el comportamiento típico. Los juegos y simulacros de batallas ocupan una buena parte de su día. El mono en la naturaleza duerme más y, en general, vive una vida más pausada.
He observado con anterioridad el tiempo que requiere un mono joven aullador de ser cuidado y consentido. María Teresa tiene sólo cuatro meses de edad y es alimentada con biberón, que exige de mi presencia las 24 horas del día. Ella se vuelve muy agitada, si se queda sola o si no esta en un entorno seguro.
Esto, por supuesto, significa que ella está en mi hombro todo el día. Como pueden ver en la fotografía, lo que incluye cuando estoy afeitándome. El jabón de afeitar no sabe bien. Pero no me he encontrado con un mono que no quiera probar la espuma. Por supuesto es muy difícil para mí afeitarme.
Los horarios de las comidas pueden ser desordenadas. En particular, cuando María Teresa es la primera en la mesa. Vea su imagen en nuestro comedor, ella salta sobre un plato de espaguetis.
Naturalmente, cuando tenemos un bebé a nuestro cuidado, nuestros movimientos están severamente restringidos. Los viajes a la ciudad para ir de compras tienen que ser cuidadosamente planificados para asegurarnos de que tenemos una niñera adecuada. El mono tiene que estar pegado o cargado a por una persona, no tiene la amabilidad de ser cargada por otra persona, que no se yo.
Cuando yo regreso a mi casa de los infrecuentes viajes, me saluda con gran alegría.
Friday, May 15, 2009
Casa Schatov, finished bar the cement;
Here is the latest picture of Casa Schatov, complete except for the cement. As you can see it is a grand location with live trees and a high ceiling, giving the maximum possible freedom to the monkeys who will live here. We can't return them to the forest but we can bring the forest safely to them. The wait will probably delay occupation by a week. But that is a small price to pay for the added safety against the parasites of the forest. In the picture you can see the covered eating table with its white ceramic top, a swing in the foreground,a two story house with walkways leading to the doors and a massive walkway which completely circles the enclosure and also leads to forks in the live trees.
Viernes, 15 de Mayo de 2009,
La casa de Schatov, esta casi terminada solo falta el piso.
Aquí esta la última foto de la Casa de Schatov, completa salvo el piso de cemento. Como usted puede ver es una gran jaula con árboles vivos y un techo alto, para tratar en lo posible dar libertad máxima a los monos que vivirán aquí. Nosotros no podemos devolverlos al bosque pero nosotros podemos traer el bosque seguramente a ellos. Hay que esperar para habitarla probablemente por una semana. Pero ése es un precio pequeño de pagar por la seguridad agregada contra los parásitos del bosque. En el cuadro usted puede ver la mesita para comer techada, la mesa tiene tope de cerámica blanca, un columpio en el medio, andadores que llevan a las puertas, a la casita de dormir y un andador macizo que completamente rodea el cercamiento y también llevan a los árboles vivos.
A delay for Casa Schatov.
I have made a change of plan with the move of Schatov to his Casa. Because this is the beginning of the rainy season, the floor of the Casa Schatov will become muddy and wet. This is not a problem in itself because of the extensive bamboo walkways. But it is an encouragement to parasites in the soil. We will wait until we have been able to cover this big floor with cement. This will give him the same protection that he has in his present home. I will have to beg, borrow and steal 30 sacks of cement for this as well as a lorry load of sand. I know where I can borrow a cement mixer. The labour will also be expensive. I had a quote for 3,000,000 Bs. Any help with this cost will be greatly appreciated.
Our picture is of course Schatov, taken yesterday.
Un retraso en la Casa Schatov.
Yo he hecho un cambio de plan con el movimiento de Schatov a su nueva Casa. Porque éste es el principio de la estación lluviosa, el suelo de la Casa Schatov se pondrá barroso y húmedo. Éste no es un problema en sí mismo debido a los andadores de bambú extensos. Pero es un estímulo a los parásitos en la tierra. Nosotros esperaremos hasta que nosotros hayamos podido cubrir este suelo grande con el cemento. Esto le dará la misma protección que él tiene en su casa actual. Yo tendré que rogar por un préstamo ò donación de 30 sacos de cemento para esto, así como un camión de arena. Yo sé donde yo puedo pedir prestado un mezclador de cemento. Los obreros también serán caros. Yo tengo un estimado de 3.000.000 Bs. Se apreciará cualquier ayuda con este gasto grandemente.
Nuestra foto es por supuesto Schatov, tomada ayer.
Thursday, May 14, 2009
Casa Schatov nearly complete.
Maria Teresa took a look around the new Casa Schatov enclosure this morning. You can see her picture here as she makes her way around,inspecting the quality of the work.
The construction is complete. The two story house has been painted a cheerful yellow and green and extensive walkways circle the whole enclosure. All that remains is the addition of a number of toys such as swings and hoops. We hope that Schatov will take up residence tomorrow. In the meantime, Maria Teresa gave a thumbs up to the quality of the construction.
Jueves, 14 de Mayo de 2009,
La casa de Schatov esta casi completa.
María Teresa echó una mirada alrededor de la nueva casa recinto de Schatov esta mañana. Usted puede ver que ella esta haciendo una inspección de cómo quedo la calidad del trabajo.
La construcción está completa. La dos casa de la historia se han pintado en amarillos y verdes y extensos andadores alegres rodean el cercamiento entero. Adicionalmente hemos agregado varios juguetes como los balancines y aros. Nosotros esperamos que Schatov entre a la nueva residencia en la mañana. Entretanto, María Teresa dejó sus dedos pulgares marcados demostrando de esta manera, la calidad de la construcción.
Tuesday, May 12, 2009
Schatov, an unusual picture
I wanted you to see this picture because it shows Schatov in a little known activity. Well first of all he looks angelic in this picture. This is the real young monkey Schatov. But more than this he is coating his beard with saliva which he is then painting on to the tree. He is marking out his territory. You can often see this activity in the wild but it is unusual to see it in conditions of semi captivity
Martes, 12 de mayo de 2009,
Schatov, una rara imagen.
Quiero que usted vea esta imagen porque muestra a Schatov en una actividad muy poco conocida. Bien, en primer lugar él parece angelical en esta foto. Éste es el joven Schatov. Pero lo que quería mostrarles es que él esta colocando saliva en el árbol y luego el pasa su barba para humedecerla y dejar su olor, de está manera el esta marcando su territorio. Usted puede ver a menudo esta actividad en el mundo salvaje pero es raro verlo en las condiciones de semi-cautiverio.
Saturday, May 09, 2009
Our Capuchins love the rain
In our shelter we have fifteen Howler monkeys, five girls and the rest are boys. We have four Capuchin monkeys three boys and a girl. Nineteen monkeys in our care. Nothing can be more different than the behavior of these two types of monkey. I will write a more detailed piece on this subject soon. One of the outstanding differences is their attitude to water. Howlers hate getting wet. At the first sign of rain the Howlers head for their houses, whilst the Capuchins come out to play. Capuchins are known to be great swimmers. Nothing gives them more fun than playing with water,whether it be a hosepipe a puddle, a pool or a bucket of water.
our picture shows two of our Capuchins. On the left Chiquetin, a boy and on the right Zeus our newly arrived young lady
Sábado, 09 de Mayo de 2009,
Nuestros Capuchinos aman la lluvia
A nuestro cuidado tenemos quince monos Aulladores, cinco muchachas y el resto son los muchachos. Nosotros tenemos cuatro monos Capuchinos, tres muchachos y una muchacha. Diecinueve monos en total a nuestro cuidado. Nada puede ser más diferente que la conducta de estos dos tipos de monos. Yo escribiré un articulo más detallado pronto de este asunto. Una de las diferencias excelentes es su actitud con el agua. Los aulladores odian mojarse. A la primera señal de lluvia los Aulladores se dirigen hacia sus casas, aunque los Capuchinos salen para jugar. Se conocen Capuchinos por ser grandes nadadores. Nada es para ellos más divertido que jugar con el agua, sea un charco, una piscina o un cubo con agua.
Nuestra foto muestra dos capuchinos de nuestro Centro. En el lado izquierdo esta Chiquitín, un macho y en el lado derecho Zeus nuestra ultima hembra recibida en el centro.
Thursday, May 07, 2009
The change of season, a timely reminder.
With the beginning of May we note the change of season. The month started here with heavy rain. Within the first 24 hours we received 110 mm of rain. The forest has responded and you can see in our photograph, with the beautiful Delonix regia that graces the gate to our compound, now in full bloom. (Delonix regia is a native of Madagasca.) In the foreground you see Josephine our housekeeper, to give you an idea of the size of the tree.
The children too are reflecting the change in season. Their early morning call is now earlier. Howlers hate getting wet and at the first sign of a downpour they head for their houses. On the other hand, the four capuchins love water and prepare to have fun in the rain.
Jueves, 07 de mayo de 2009
El cambio de estación, un recordatorio oportuno.
Con el comienzo del mes de Mayo nosotros notamos el cambio de estación. El mes empezó aquí con lluvia fuerte. Dentro de las primeras 24 horas nosotros recibimos 110 mm de lluvia. El bosque ha respondido y usted puede ver en nuestra fotografía, el regio de Delonix bonito que se ve en la entrada de nuestra casa, ahora por completo floreado. (El regio de Delonix es un árbol nativo de Madagascar.) En el primer plano usted ve Josefina nuestra ama de casa, para darle una idea del tamaño del árbol.
Los niños también están reflejando a tiempo el cambio. Su aullido de principio de mañana es ahora más temprano. Los aulladores odian mojarse y a la primera señal de un aguacero ellos se dirigen hacia sus casas. Por otro lado, los cuatro capuchinos aman el agua y se preparan para divertirse con la lluvia.
The children too are reflecting the change in season. Their early morning call is now earlier. Howlers hate getting wet and at the first sign of a downpour they head for their houses. On the other hand, the four capuchins love water and prepare to have fun in the rain.
Jueves, 07 de mayo de 2009
El cambio de estación, un recordatorio oportuno.
Con el comienzo del mes de Mayo nosotros notamos el cambio de estación. El mes empezó aquí con lluvia fuerte. Dentro de las primeras 24 horas nosotros recibimos 110 mm de lluvia. El bosque ha respondido y usted puede ver en nuestra fotografía, el regio de Delonix bonito que se ve en la entrada de nuestra casa, ahora por completo floreado. (El regio de Delonix es un árbol nativo de Madagascar.) En el primer plano usted ve Josefina nuestra ama de casa, para darle una idea del tamaño del árbol.
Los niños también están reflejando a tiempo el cambio. Su aullido de principio de mañana es ahora más temprano. Los aulladores odian mojarse y a la primera señal de un aguacero ellos se dirigen hacia sus casas. Por otro lado, los cuatro capuchinos aman el agua y se preparan para divertirse con la lluvia.
Subscribe to:
Posts (Atom)